Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 13230|回復: 22

奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷03 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:24:46 |顯示全部樓層

變形記(Metamorphoses)

奧維德(Publius Ovidius Naso)

卷三(共733行)

卷03_001-049:卡德摩斯奉命尋找姐姐歐羅巴(Cadmus searches for his sister Europa)

卷03_050-094:卡德摩斯殺死戰神的神聖龍怪(Cadmus kills the Dragon)

卷03_095-114:卡德摩斯播種龍牙而生出武士(Cadmus sows the Dragon's teeth)

卷03_115-137:卡德摩斯建造忒拜城完成使命(Cadmus founds Thebes)

卷03_138-164:阿克泰翁不慎撞見狄安娜裸浴(Actaeon returns from the hunt)

卷03_165-205:女神狄安娜將阿克泰翁變成鹿(Actaeon sees Diana naked and is turned into a stag)

卷03_206-231:阿克泰翁變成鹿後被獵狗追逐(Actaeon is pursued by his hounds)

卷03_232-252:阿克泰翁終於被獵狗撕成碎片(Actaeon is killed by the dogs)

卷03_253-272:天后朱諾因妒設計陷害塞墨勒(Juno sets out to punish Semele)

卷03_273-315:塞墨勒被朱庇特雷火燒成灰燼(Semele is consumed by Jupiter's fire)

卷03_316-338:先知忒瑞西阿斯裁決男女情事(The judgement of Tiresias)

卷03_339-358:厄科愛上了美少年那耳喀索斯(Echo sees Narcissus)

卷03_359-401:天后朱諾剝奪厄科的說話能力(How Juno altered Echo's speech)

卷03_402-436:那耳喀索斯顧影自憐愛上倒影(Narcissus sees himself and falls in love)

卷03_437-473:那耳喀索斯為自己的畸愛受苦(Narcissus laments the pain of unrequited love)

卷03_474-510:那耳喀索斯變成了一朵水仙花(Narcissus is changed into a flower)

卷03_511-527:忒瑞西阿斯預言彭透斯的命運(Tiresias prophesies Pentheus's fate)

卷03_528-571:彭透斯拒絕祭奉酒神巴克科斯(Pentheus rejects the worship of Bacchus)

卷03_572-596:巴克科斯祭司阿刻俄特斯被捕(Acoetes is captured and interrogated)

卷03_597-637:美少年酒神巴克科斯被騙上船(Acoetes's story - the beautiful boy)

卷03_638-691:巴克科斯懲罰水手變形為海豚(Acoetes's ship and crew are transformed)

卷03_692-733:彭透斯被自己的母親撕成碎片(Pentheus is killed by the Maenads)

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:25:12 |顯示全部樓層
卷03_001-049:卡德摩斯奉命尋找姐姐歐羅巴(Cadmus searches for his sister Europa)  S6 w- U( [0 K  d$ b
- [' R( N3 H2 H4 U' j0 X
  這時,朱庇特脫去了雄牛的偽裝,露出了真形,來到克里特島(Crete)的田野。姑娘(Europa)的父親阿革諾耳不知道發生了什麼事,命他的兒子卡德摩斯(Cadmus)去找他失蹤的女兒,找不到就要放逐卡德摩斯作為處分,父親這樣做真是又慈愛又狠心。卡德摩斯走遍了全世界,也沒找到,朱庇特藏起來的人,誰找得到呢?卡德摩斯(Agenor's son)只好離開祖國,逃離父親的怒火,到阿波羅神廟(Apollo's oracle)去求簽,問一問應該到什麼地方去定居。阿波羅(Phoebus)對他說:「在一片農田上,你將見到一頭母犢(heifer),她還沒有套過軛,拉過犁;你跟著她走,當她躺在一片草地上休息的時候,你就在這裡造一座城(walls of Thebes),給它取名叫玻俄提亞(Boeotia)。」
- i; h8 K" E! R- }3 u
7 i) Q% s( Z% P, h* s: k  卡德摩斯剛一離開阿波羅神廟所在的卡斯塔利亞岩洞(the Castalian cave),就看見了一頭母犢在慢慢地走著,並無人看管,她頸上也沒有套過軛的痕跡。他就緊緊地跟著這頭母犢,心中默默地感謝阿波羅指點迷途。母犢涉過刻菲素斯(Cephisus)淺沼和帕諾佩(Panope)田野,然後停住,抬起她秀美的頭,頭上高聳著雙角,仰望高空,對空中長鳴,然後回頭看了看後面跟上來的伴侶,就跪了下來,肚皮緊貼在嫩草地上。卡德摩斯謝過上蒼,親吻了這陌生的土地,並向那些不知名的山嶺和平原致意。
; K+ o+ P( R: u* |3 P/ N
0 I# K! l+ W# C) w5 W) Y+ k- S  為了向朱庇特祭獻,他派隨從去找一處有活水的泉眼以便祭奠。附近有一片古老的樹林,從未遭過斧柯的砍伐,在樹林的中央有一個岩洞,長滿了灌木和柔條,形狀像一座矮矮的用石頭砌成的拱門,冒著許多汨汨的泉眼。在這洞的深處住著一條戰神瑪爾斯(Mars)的蛇(snake),牠頭上長著金光燦爛的冠子,兩眼閃著火光,渾身充塞著蛇毒,三尖舌顫動著,牙齒有三排。
& |$ R9 V% Y* a, R8 l- X8 X9 |6 p( B
  當那些從推羅(Tyre)來的人不幸到此,把吊瓶縋進泉水,那黝黑色的蛇聽到聲音,就從洞穴深處伸出頭來,發出怕人的嘶嘶的聲音。吊瓶從人們手裡滑脫了,他們渾身失去了血色,一陣寒慄突然襲擊著他們的四肢。那蛇,盤起布滿鱗甲的身軀,盤成幾圈,然後又一聳身,彎成一張大弓的樣子,繼而又大半個身體筆直地伸向空中,俯視著整片樹林,牠的形狀之巨大,如果全部伸展開來,就像天上大小熊星(Bear)之間的巨蛇星座(Dragon)一樣。那些推羅人,有的拿起武器,有的逃跑,有的嚇得既不敢拿起武器也不敢逃跑,而那蛇卻毫不遲疑把他們都捉住,用牠長長的軀體盤緊,用嘴裡噴出來的毒氣和致命的毒牙,把他們都殺死。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:25:27 |顯示全部樓層
卷03_050-094:卡德摩斯殺死戰神的神聖龍怪(Cadmus kills the Dragon)" @" M$ E" k( v* x4 |, L* i$ g% B

* L" r% X2 N" b$ G, B  這時,太陽已經行到中天,影子縮得最短。卡德摩斯(son of Agenor)見他的隨從還不回來,心裡納悶,於是就去找他們。他拿著一面獅皮盾,一把閃亮的鐵尖長矛和一柄標槍,但是,他的最好的武器還是他的勇敢。他進了樹林,就看見遍地是他隨從的屍體,他們的敵人、勝利者的巨大身軀高據在上方,正在吃那些可憐的屍體,鮮血從牠的舌頭上滴下來。卡德摩斯叫道:「我忠實的朋友們,你們死得好慘,我一定要替你們報仇。」
0 f5 F* g/ y; a$ K& O5 v# o6 a
% q) p2 c3 o, a' _  他說著,右手搬起一塊大石頭,用足氣力把這大石塊向那蛇扔去。這一擊,即使一座高大的城郭和堡壘也會震動,但是那蛇卻絲毫未受損傷,牠的像護身甲一樣的鱗甲,牠那堅硬的黑皮把牠保護得好好的,抵住了這強有力的一擊。2 x1 R9 N- B& t

! R: v) U( i9 x2 ~# [  但是,牠那硬皮卻敵不過標槍,標槍一下扎著了彎曲的蛇脊的正中,鐵槍頭深深刺進了蛇腹。蛇被刺痛,瘋狂地把頭彎轉到脊背,看到了傷口,於是,咬住插在牠背上的槍柄,用力使槍柄四週鬆動,好不容易把它拔了出來,但是,那鐵槍頭卻仍然牢牢地留在體內。接著,牠的喉嚨脹滿了毒汁,嘴的四周淌出惡毒的白沫,這使牠原來的怒火又新添了燃料。牠的鱗甲在地上磨出沙沙的聲響,牠噴出的黑色的毒氣就像從冥河斯堤克斯洞口冒出的一樣,污染著空氣。牠一會兒把巨大的身體盤成幾圈,一會兒挺直身軀,比樹還高,一會兒又像大雨後的河流,凶猛衝去,牠的前胸把阻礙牠去路的樹木統統衝倒。卡德摩斯稍稍稍後退,用他那獅皮盾抵擋蛇的襲擊,伸出長矛去阻止那向他逼來的蛇口。那蛇大怒,用嘴去咬那鐵矛頭,把它咬住。: u5 H' T$ Z" \3 t; P: f  X
& s7 S7 z" S& l# n5 ~4 N
  毒血開始從蛇的喉嚨流出來,污染了綠草地,但是牠的傷不重,因為牠開始向後撤退,抽回牠受傷的頸部,牠讓出一段距離,躲開對方的攻擊,以免長矛傷及要害。但,卡德摩斯繼續逼近,把矛頭直往蛇的咽喉深處扎去,一棵橡樹擋住了蛇的退路,蛇的咽喉就被釘在樹上了。橡樹禁不起蛇身的重量而被壓彎,蛇尾抽打著樹身,樹好像發出了呻吟之聲。4 N5 T  Q% D1 O% C  a1 q, ]. Z

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:25:40 |顯示全部樓層
卷03_095-114:卡德摩斯播種龍牙而生出武士(Cadmus sows the Dragon's teeth)' O' i+ I1 Z" i" e
' ~" q6 n8 o1 B2 I
  正當勝利的卡德摩斯諦視著被征服的敵手的巨大身軀的時候,忽然,他聽到有人說話,但分辨不出是從什麼方向來的,不過他確實聽見了。只聽有人說道:「阿革諾耳()的兒子,你只管看著你殺死的這條蛇做什麼?你也將變成一條讓人看的蛇。」卡德摩斯聽了面無血色,久久呆立著,忐忑不安,怕得渾身僵硬,頭髮倒豎。這時,這位英雄的恩神雅典娜(Pallas)從天上降落,叫他把土地翻耕一下,把蛇牙種上,將來會生出人來。他照辦了,他用鋤犁深翻了土地,按女神的吩咐把蛇牙播在地裡,這些牙原來是人的種子。很快,一件不能令人相信的事發生了,種過的地開始有了動靜,首先從土壟裡伸出一批矛頭,然後又露出許多頭盔,彩繪的盔頂上飄著穗毛,接著,又出現了肩、胸和手臂,抬著沉重的兵器,最後,一批全身披掛的武士顯現了。這情景就像節日裡的劇場,當戲劇開始的時候,帷幕落下,人物出現,先看到面部,逐漸看到其他部分,當帷幕除除降完,人物全身出現,兩腳立在台邊。1 O$ i: r! u/ i6 u5 q

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:25:51 |顯示全部樓層
卷03_115-137:卡德摩斯建造忒拜城完成使命(Cadmus founds Thebes)$ \6 [# `& ]! s- o$ @% Z
4 y6 r, Q* ^9 y1 q* R7 o# J  K, J6 U
  卡德摩斯見到這群新生的敵人,很害怕,正準備拿起武器,只聽這批剛從大地裡生出來的人之中有一個喊道:「住手,不要干涉我們的內戰!」說著,他就舉起無情的刀和另一個交手,把他砍死,而他自己也被遠處投來的梭標打倒。而這投梭標的人也沒有活多久,就斷了那口剛剛攝進的氣。這批人就照這樣子相互廝殺起來,在自己挑起的戰鬥中,兄弟之間彼此互相傷害,這些注定短命的青年武士的熱血洒遍了他們的母親大地,抽搐著,最後只剩下五個沒有倒下,其中一個叫厄奇翁(Echion)。雅典娜命令他放下武器,和其他兄弟講和,並答應信守和平。這些人後來就成為卡德摩斯的伙伴,共同完成阿波羅神諭規定的任務──建立一個城邦。8 z; K1 t9 Q! H( j

2 I2 S0 q8 q6 }, k: F) P  忒拜城(Thebes)建成了,卡德摩斯,你雖然被放逐,看來還是幸福的。瑪爾斯(Mars)和維納斯(Venus)做了你的岳父母,你的妻子又給你生了這樣多的子女,還有你鍾愛的孫兒女,他們也都成長為青年了。但是,人生的最後一天終究要到來的,而在最後的葬禮沒有舉行之前,沒有人能被稱做是幸福的。
3 b$ {4 |, y- Q! [

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:26:04 |顯示全部樓層
卷03_138-164:阿克泰翁不慎撞見狄安娜裸浴(Actaeon returns from the hunt)
" o2 ^0 |  l! i, O& }8 J
9 B9 N$ s8 V9 c/ T  F  你有一位外孫,名叫阿克泰翁(Actaeon)。在你的幸福生活中,他首先給你帶來了不幸。他的頭上長出了犄角,他的獵狗喝飽了主人的血。你若要尋找緣故,你會發現,這都是命運女神的不是,你的外孫並沒有犯錯。一個人走錯了一步路,怎麼能算犯罪呢?這件事發生在山邊,地下淌滿了許多野獸的血,這時候正當中午,人影縮短,太陽和東、西的距離正好相等。年輕的阿克泰翁和獵友們正在荒野中前進,他和善地對他們說:「朋友們,我們的網和長槍都滴著野獸的血了,今天我們的運氣還不錯。等到黎明女神(Aurora)再一次登上紅車把白晝請回來的時候,我們再繼續我們打算做的事情。日神(Phoebus)現在已經走到中天,它的熱氣已把地面烤裂。停止你們現在做的事情吧,把這些網子揹回去。」人們照他的吩咐做了,停止了勞動。
; p0 A7 t! F4 p7 l' }. j; u
5 r1 k" E4 c' ^" a  這地方有一個長滿了針松(pine trees)和翠柏(sharp cypresses)的山谷,名叫噶爾噶菲(Gargaphie),是圍著腰帶的狄安娜(Diana)常來游息的地方。在山谷幽深之處,有一個隱蔽的山洞,這不是人工開鑿的,而是大自然巧妙做成的,足可以和人工媲美。大自然在輕沙石上鑿了一座拱門,門的一邊有一道清泉,細流潺湲,流進一片池塘,池塘四圍都是青草岸。在林中游獵的女神狄安娜游倦的時候,常在澄澈的池水裡沐浴她那不嫁之身。
5 ^" r6 ?# d( C. F. f0 r& E: w

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:26:16 |顯示全部樓層
卷03_165-205:女神狄安娜將阿克泰翁變成鹿(Actaeon sees Diana naked and is turned into a stag)) g3 n# g' }6 V  \9 y7 ^3 p

1 U, n: X9 |6 P  這一天,她又來到了山洞,把獵槍、箭袋和鬆了弦的弓交給她的專管武器的侍女,另一位女仙拾起了她卸下的衣裝,還有兩人替她把涼鞋從腳上解下。梳頭的侍女(Theban Crocale)比別人更加手巧,把披在狄安娜肩上的頭髮攏成一個髻子,而自己的頭髮卻暫且披散著。其餘的人,諸如涅菲勒(Nephele)、許阿勒(Hyale)、刺尼斯(Rhanis)、普塞卡斯(Psecas)和菲阿勒(Phiale)就取甕汲水,倒在狄安娜身上。% x) W. r4 @$ D) `* i( k3 o2 [
; i  s$ K6 E) q) e. `$ n9 q
  狄安娜(Titania)正在池邊像平日一樣沐浴的時候,卡德摩斯的外孫正好完結了一天的圍獵,無意中到了這座樹林裡,這是個陌生的地方,不知道往哪邊舉步才好,不覺就走進了狄安娜的山洞,這也是命中注定的。他剛走進泉水噴濺的山洞,裸體的女仙們看見有男人,便捶胸大叫起來,她們突然發出的尖叫聲響遍了樹林。她們趕緊把狄安娜團團圍住,用自己的身體遮蓋狄安娜的身體。但是,女神狄安娜比眾女神高出一頭,別人還是能看出她的身上沒有披衣服,她的臉便紅了起來,就像太陽的斜輝照在雲上生出的紅霞一樣,又像黎明時刻東方的玫瑰色。; |1 q0 f& [3 k" c$ G
1 I* ^+ k) Y  L; }) v* J4 z1 p
  儘管女仙們把她圍得很緊,她還是側著身子,向後看了一眼。她恨不得弓箭在手才好,但是,這時候手裡只有水,她便把水向青年的臉上潑去。她一面洩忿,把水潑去,一面詛咒他不得好結果,她說:「你現在要願意去宣揚說你看見我沒有穿著衣服,你儘管說去吧,只要你能夠。」她只說了這一句,但是,經她撒過水的頭上就長出了長壽的麋鹿的犄角,他的頭頸伸長了,他的耳朵變尖了,手變成了蹄子,兩臂變成了腿,身上披起了斑斑點點的皮。最後,她給了他一顆小膽。奧托諾厄(Autonoe)的英雄兒子拔腳就跑,他也不明白為什麼自己會跑得那麼快。在一片清水池塘裡,他看見了自己的面貌和犄角,他想說:「哎呀!」,但是他說不出話來。他低聲嘆息,他所能發出的聲音只有嘆息了,眼淚不覺從新長的臉上流了下來。只有神智和以前一樣。怎麼辦呢?回到王宮去呢,還是在樹林裡藏起?回去,實在會羞死人;不回去,又害怕。4 v# U9 O1 h' V2 R, y( ?, ^

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:26:31 |顯示全部樓層
卷03_206-231:阿克泰翁變成鹿後被獵狗追逐(Actaeon is pursued by his hounds)
0 x! i# {8 R, I8 i2 z4 P7 L6 ^
9 |9 |8 K' n1 S/ |. u7 d, O  正在進退維谷的時候,他的獵犬看見了他。首先是黑腳(Black-foot)和聰明愛叫的跟蹤者(Tracker),黑腳是斯巴達種,跟蹤者是克里特島的。接著是其他獵犬在奔跑,比風還快:凶猛(Greedy)、羚羊(Gazelle)、爬山虎(Mountaineer),都是阿耳卡狄亞狗;矯健的殺林神手(Deerslayer)、凶悍的旋風(Whirlwind)和獵手(Hunter)、飛毛腿插翅虎(Wings)和尖鼻子獵戶(Chaser)和不久前被野豬咬傷的灌木神(Woody);隨後是狼種峽谷(Valley)、忠實的牧羊犬牧人(Shepherd)、捕手(Snatcher)、快腳(Catcher)和她的兩條小狗、希庫俄尼亞的細腰狗利齒、奔跑者(Runner)、咬牙狗(Grinder)、花斑(Spot)、母老虎(Tigress)、大力(Strong)、白毛犬(Whitey)、小白、黑狗黑炭(Soot),大力無比的斯巴達(Spartan)、快腿的狂燄(Storm)、快(Swift)、母狼(Wolf)和她的弟弟;黑頭正中一個白斑的瘋狗(Black)和白牙(White-tooth)、尖嗓子(Barker),還有其他,數不勝數。這一群狗正在追尋獵物,竄山跳洞,爬上人跡不到、難以攀燈、無路可通的懸崖。
5 F- p) K3 ?. b- @5 x* U2 T4 i- \7 I% U, H) w- N* W& w& T3 ?# ?0 K
  他看見了,立刻逃命;他現在逃命的路,正是當日追逐野獸的路。他一心想喊:「我是阿克泰翁!你們不認識自己的主人了麼?」但是他力不從心,說不出話來。獵犬的吠聲響徹雲霄。
9 q! |5 s2 r8 G) Z5 S! S3 a/ I4 o

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:26:47 |顯示全部樓層
卷03_232-252:阿克泰翁終於被獵狗撕成碎片(Actaeon is killed by the dogs)
- O5 L2 H  O0 V1 ]% H2 K
& C; N- [  u* `" s. x% K& C( \1 k. L  黑腳(Black-hair)狗先上來一口咬住他的脊背,另一條名叫降野獸(Killer),也上來了,獅子(Climber)狗咬住了他的肩膀。這幾條狗比方才那些動得遲些,但是牠們在山上找到了捷徑,反比那些跑得快了。牠們把主人纏住之後,其餘的狗也趕到了,一個個把尖牙往主人身體裡咬,直到後來,他身上沒有一處沒有傷痕。他呻吟、呼喚著,他的聲音雖然不像人聲,但也不是鹿所能發出的。這慘痛的呼聲縈迴在他所熟悉的山巒間。他屈膝跪下,好像在喊冤,又像在祈禱,他把臉轉過來,默默地看著牠們,用眼光代替了求救的手臂。
- u+ w7 [& H& V: @% N0 Y
, e4 P/ f) _# r; P* a, q  但是,他的獵友們不知他是誰,照舊吶喊,驅狗上前,一面回顧四方,尋找阿克泰翁(Actaeon),以為他在很遠的替方。他聽見自己的名字,就把頭轉過來,但是,獵友們卻埋怨他不在場,埋怨他懶,不能來看看獵物被捉的景象。他倒的確很希望自己在遠方,而事實上他卻在場。他只希望看到自己的獵犬所做的野蠻的事,並不願親身體驗。牠們從四面八方把他圍住,把嘴一味地往他肉裡鑽,把一個化作麋鹿的主人咬得血肉模糊。據說,他受了無數創傷而死之後,身佩弓箭的狄安娜才滿意了。
( X' N2 P: g1 [; H- w

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-18 01:26:58 |顯示全部樓層
卷03_253-272:天后朱諾因妒設計陷害塞墨勒(Juno sets out to punish Semele)
0 S6 V0 V: T$ b/ _) X
) e+ a) U) K% d* Q) S* i2 Q  人們對這件事有兩種不同的看法,一種認為女神狄安娜不公正、太殘忍,另一種則加以讚美,說她這樣做,完全符合嚴格的貞操標準,雙方都有道理。唯獨朱庇特的王后不發表意見,既不譴責,也不表示贊同,但是,她高興地看到阿革諾耳(Agenor)家族遭到災難,並且已經把她的恨從她的推羅敵手(Europa)身上轉移到她一家的其他人的身上了。原來,朱諾的凶恨未消,新近又發生了一件事,塞墨勒(Semele)懷了孕,懷的是偉大的朱庇特的後代,這件事使朱諾十分惱火,她正想罵,又打住了,說道:「我老是罵,但是罵又有什麼好處?我應當讓她真正嚐嚐我的厲害。如果我還當得起名副其實的偉大的朱諾的稱號,如果我還配拿這柄鑲著寶石的權杖,如果我還是朱庇特的王后、妹妹、妻子──至少我是他的妹妹,我一定要毀滅她。也許有人認為她不過是為了偷偷情,給我們的夫妻關係帶來的損害只是暫時的。可是,她懷孕了,她要的就是這個。她肚子大了,這就是她犯罪的明証,她想給朱庇特生個兒子,自己當母親,我還沒有這樣的福分呢!她自以為她有多美!我要讓她知道不是那麼回事;如果我不讓她的那位朱庇特親手把她推下陰河水(Stygian),我就不是什麼薩圖爾努斯(Saturnia)的女兒!」1 j# o$ Q/ l$ J& K( ~, H

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2019-1-22 15:01 , Processed in 0.105941 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部