Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 6678|回復: 14

《埃涅阿斯記.卷03》 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:01:28 |顯示全部樓層

卷三 (l 12 行 特洛亞覆滅後,埃涅阿斯建造船隻,夏初出發)

  「上天決定推翻亞細亞的王國特洛亞和普利阿姆斯的無辜的人民,睥睨一切的特洛亞覆滅了,涅普圖努斯的都市全部在濃煙中夷為平地了,隨後,天神用徵兆啟示我們,命令我們遠離祖國,流放到荒涼的異土去。於是我們就在伊達山下,安坦德洛斯城附近,建造船隻;至於命運要我到什麼地方去定居,怎樣把我們的人聚集起來,我們心中無數。在夏天剛一開始的時候,我的父親安奇塞斯叫我們按命運的吩咐揚帆下海,我流著眼淚辭別了我祖國的海岸、港灣和田野,辭別了已不存在的特洛亞。作為一個流放者,我到了海上,帶著我的同伴、我的兒子、各處家神和特洛亞的眾神祇。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:01:45 |顯示全部樓層
(13 一 68 行 埃涅阿斯航行到特拉刻,遇見普利阿姆斯幼子波利多魯斯的亡魂,訴說在此的遭遇,埃涅阿斯決定離開特拉刻)
1 `' y; e# B3 i3 w  v/ n
$ _! V, E2 ]- f" C, n# `  「離特洛亞不遠有一個戰神瑪爾斯管轄的國度,平野廣闊,特拉刻人耕種著這片土地。它一度由兇猛的呂庫爾格斯統治;但自古以來它就和特洛亞和睦相處,親如一家,當時還是命運女神對特洛亞很眷顧的時候。我就在這兒停泊下來,在彎彎的海岸上開始建造一座城市,我決定用我的名字為它命名,叫它埃涅阿斯城。但是命運和我作對。
! j, e, q% L& Y
. n' _+ r5 m& r- l6 _+ x  「我正在海邊上殺一頭精壯的公牛,捧出聖物,準備獻給我的母親維納斯、其他神衹和上天諸神之王,為我們建城的工作祝福。而附近恰好有一座小山丘,山丘頂上長著一叢櫻桃樹和桃金娘樹,密密麻麻的樹杈,很像矛杆。我登上山丘,想把小綠樹從地面拔出來,用它的枝葉裝飾神壇。正在這時,我看到一個令人毛骨悚然的奇怪現象。當我把第一棵小樹從地上拔起來的時候,它的根斷了,只見從樹上滲出一滴滴黑血,染汙了土地。一陣寒戰使我四肢發抖,由於駭怕,我的血都凝結了。我又去拔另一叢裡一棵堅韌的樹,想知道這裡面隱藏著什麼奧秘;第二棵樹又從樹皮上流出黑血來。我心裡非常納悶,向林中女神和管轄特拉刻田野的戰神瑪爾斯禱告,祈求他們把這徵兆變為佳兆,化凶為吉。接著,我又去拔第三棵樹,我跪在沙地上用加倍的氣力拔它──我是說呢還是不說?只聽得土丘深處發出一陣悲慘的呻吟,有一個聲音好像在回答我的祈求。它說道:『埃涅阿斯!我好可憐啊,你為什麼要傷害我啊?我就埋在這兒啊,不要動我,不要玷污你虔城的雙手吧。我出生在特洛亞,對你來說不是外人,這血也不是從樹上流出來的。唉!趕快離開這野蠻的國土,離開這貪婪的國土吧。我是波利多魯斯。我被一陣亂槍刺死在這裡,在這裡生了根,長出了尖矛般的枝幹。』我聽了嚇得發呆,心裡感到雙重駭怕,我的頭髮倒豎起來,我的聲音堵在喉嚨裡。
! B7 N0 e. f1 g; X6 {  y* p
; ]& ~5 f7 p4 d. ?8 G/ E  「原來當初不幸的普利阿姆斯曾秘密派遣這波利多魯斯帶著大量的黃金到特拉刻來,請特拉刻王〔注033〕撫養他,因為他看到特洛亞已被包圍,對特洛亞能否勝利失去了信心。這位特拉刻王眼看特洛亞國力破碎,已被命運女神所拋棄,就投靠了勝利的阿加門農一方,撕毀了一切信條,把波利多魯斯謀害了,這樣,他通過暴力佔有了他的黃金。可詛咒的黃金慾,人心在你的驅使下什麼事幹不出來呢?待我驚魂甫定之後,我把這件神的徵兆首先告訴了我的父親和幾位當初特洛亞人選出的領袖,並詢問他們的意見。大家都是一個意見:趕快離開這罪惡的國土,放棄這玷污了好客之禮的地方,趁風開船。因此我們又重新安葬了波利多魯斯,在他的坟崗上培了大量的新土,為他的亡魂立了兩座祭壇,裝飾著憂鬱的深藍色的飄帶和一株黝黑的柏樹,按照我們的風俗,四周站著特洛亞的婦女,披散著頭髮;我們獻上幾碗泛著泡沬的熱奶,幾杯犧牲的血,就這樣,我們使他的亡魂能在坟墓中安息,並大聲呼喚他的名字,向他最後告別。7 ^5 c( Y- E, a0 N' c0 q

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:01:59 |顯示全部樓層
(69 一 120 行 埃涅阿斯一行航行到阿波羅的提洛斯島,受到阿紐斯的接待。埃涅阿斯禱告阿波羅,阿波羅指示他去找他〝母親〞,安奇塞斯把這解釋為克里特島,特洛亞人準備前往該島)* z9 ?, ]! I: \; x
( J- d0 v7 {% P; \# r/ S$ i
  「然後,我們等候和風吹拂大海,海上航行已經安全可靠,低聲細語的輕風在召喚我們下海,我和夥伴們就立刻聚集到海邊,把船拖到海裡。我們離開了海灣,陸地和城市落在了後面。在大海的中央有一座聖島,是涅瑞伊德斯的母親和愛琴海的海神涅普圖努斯最喜愛的地方。它原先在海裡漂來漂去,有良心的射手阿波羅神把它定住在密科諾斯島和險峻的居亞洛斯島之間〔注034〕,使它成為一個固定的能住人的地方,不怕風吹浪打。我航行到了這裡,我們很疲憊,在這裡找到了一個極其平靜而安全的港口。我們下了船,朝拜了阿波羅的城市。阿紐斯王既是這島上人民的王,又是阿波羅神的祭司,他頭戴彩帶和阿波羅的月桂枝,急忙來迎接我們,他認出了他的老朋友安奇塞斯。我們友好地互相握手,向王宮走去。
3 w  S; N7 g  K9 M- }) ]& d& u1 O* x, h' E& K( I% c" t
  「我懷著崇敬的心情走進用古老的石頭建築的神廟,我禱告道:『阿波羅!讓我們有一個自己的家園吧,我們疲倦了,給我們一座能永世長存的城池吧,以便繁衍後代;保衛住這第二座特洛亞的城堡,保衛住我們這些沒有被希臘人和兇狠的阿奇琉斯殺光的人吧。我們該跟誰走?你要我們到哪裡去?到哪裡去安家呢?神啊!給我們一個徵兆吧,啟發我們吧。』我的話剛剛說完,忽然間一切都好像在震動,神廟的門檻和神的月桂樹,周圍的山都在震動,而從開啟的內殿,三腳座〔注035〕發出了吼聲。我們匍匐在地上,只聽有個聲音說道:『堅軔不拔的特洛亞人,你們回到你們祖先出生的國土〔注036〕去吧,她將歡迎你們,撫養你們。去找你們從前的母親吧。在那裡,埃涅阿斯這一族,他兒子的兒子,子子孫孫,將統治全世界。』聽了阿波羅這話,大家爆發出一陣歡樂,議論紛紛,大家都問,阿波羅要我們這些流浪人到什麼地方去?這座城在哪裡?這時,我的父親回想起老年間的傳說,說道:『各位,請聽我說,請聽我告訴你們希望在何處。在大海中央有一座偉大的朱庇特的島,叫克里特,上面有真正的伊達山〔注037〕,它是我們民族的搖籃。克里特人有一百座大城市,土地十分肥沃;我們的偉大的祖先條克爾,如果我沒有記錯我聽到的傳說,就是從這裡出發到特洛亞去的,並在這裡為他的王國選定了疆域。當時特洛亞城市和城堡都還不存在,人們還住在深谷之中。住在庫別列山上的聖母和打著鐃鈸的科利班神巫和伊達山的樹木也是從克里特來的〔注038〕;我們祭祀時保持絕對肅靜,我們把獅子套在一起拉這位女神的車,這些習慣也是從克里特來的。因此,來吧,神的旨意把我們引向哪裡,我們就跟到哪裡;讓我祈求大風停息,前往克諾索斯的王國去吧;只要朱庇特保佑,路上不會耽擱太久,第三天黎明,我們的船就能停靠克里特的岸邊。』說著,他在祭壇前殺了應獻的犧牲,獻給海神涅普圖努斯和英俊的阿波羅公牛各一頭,獻給暴風神一頭黑羊,獻給和藹的西風神一頭白羊。
4 V5 d4 A- |4 {6 X

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:02:13 |顯示全部樓層
(121 一 191 行 埃涅阿斯一行離開提洛斯,前往克里特,在此,他們正準備興建城市,發生了瘟疫。安奇塞斯建議回提洛斯再去問神,但,特洛亞的家神告訴埃涅阿斯,他們的目的地是〝西土〞,安奇塞斯發現自己把神諭解釋錯了,眾人隨即離開克里特島)
" U8 f+ s+ e6 @9 B/ N3 X5 u# d/ W( G( O( O
  「當時傳來消息說,克里特王伊多墨紐斯已經被驅逐出他的祖國,克里特島已無人居住,我們的敵人把空房子留下了,只等我們去住。我們離開了這個又名鵪鶉島的提洛斯,在海上飛駛,我們經過以酒神節日著稱的多山的那克索斯島、綠色的多努薩蘆葦島、俄列阿羅橄欖島、產雪白大理石的帕洛斯島、散佈在海上星羅棋布的庫克拉德斯群島,我們像穿梭一樣不時地在激浪裡駛過海峽。水手們吆喝著,互相競賽;他們互相激勵道:『找克里特島去,找我們的祖先去。』船尾起了一陣風,催著我們前進,我們終於順利地到達克里特古島。我趕忙開始建造我們所渴望的城市,我把它叫做佩爾噶蒙〔注039〕,我的人很喜歡這個名字,我要求他們要熱愛家園,並建造一座高大的城堡。
9 Z* C7 s7 K2 n  A: L& |2 U' L; }% L" h8 g
  「我們的船隻這時幾乎全部拖上了乾岸,我們的青年人有的忙著結婚,有的在新得的土地上耕耘,我則開始制定法律,分配住房,但,忽然間從一片污濁的天空降下一場可悲的瘟疫和一番死亡的年景,人們的肢體消瘦了,樹木和莊稼受到了損害。人們喪失了美好的生命,有的則拖著帶病的軀體苟延性命;天狗星把田地烤炙得五穀不生;草木枯萎,莊稼染了病,不出糧食。我父親叫我再一次渡海回到提洛斯去請求阿波羅的指示,祈禱他的恩典,請他告訴我們何處是我們苦難的歸宿,何處可以得到救援,立該往何處去。/ Y# Z: N/ Q/ s2 W/ e
+ M% R$ M$ u0 Y& V* o
  「夜幕降臨了,世上一切有生之物都進人了睡鄉。我正在熟睡之際,只見我從特洛亞戰火之中救出來的眾神像和各位家神出現在我眼前,圓圓的月亮從牆上的窗口照射進來,在月光中,它們的形象十分清晰。它們對我說了一番話,給我帶來了極大的安慰。它們說:『你要去提洛斯問阿波羅的話,阿波羅已經主動派了我們到你這兒來告訴你知道。特洛亞在戰火中焚毀之後,我們就一直跟隨著你和你的武士們,我們和你一起乘船渡過起伏的大海,仍然是我們將要把你未來的子孫護送到天界,讓你的城邦統治世界。你應當為偉大的神、偉大的事業、偉大的人民,建造一座偉大的城池,你決不可逃避長期的艱苦歷程。你必須改變你的定居之處,阿波羅沒有叫你定居在這克里特島上,而是在另一個去處,這地方希臘人稱為〝西土〞,這是一個古老的國土,武力強盛,土地肥沃,過去歐諾特人住在這裡,現在據說他們的後代用他們祖先意大路斯的名字命名為意大利了。那裡是我們真正的家園,我們的祖先達達努斯就出生於此,我們另外一個祖先雅修斯也出生於此,我們都是他們的後代。來吧,起來吧,高高興興地把我們這些不容置疑的話告訴你年邁的父親去,讓他去尋找意大利吧。朱庇特不准你留在狄克特的田野裡。』神衹的顯現和他們所說的話令我驚訝不止。這不可能是一場夢,我明明認出他們的面孔,他們的頭髮上纏著彩帶,他們的五官呈現在我眼前;我渾身冒出冷汗,從床上跳了起來,我把手掌伸向蒼天,口中念著祝辭,並在爐火上奠了醇酒。我祭奠完畢,高高興興地把這件事從頭到尾對安奇塞斯說了。他這才發現,我們確實有兩個祖先〔注040〕,發現自己把祖先的出生地又一次弄錯了。因而他說道:『我的孩子,特洛亞的厄運把你害苦了,過去只有卡珊德拉告訴過我我們的命運是該這樣的。我現在想起她曾預言過我們的命運,常常說起〝西土〞和意大利。但是,當時有誰相信特洛亞人會到〝西土〞去呢?卡珊德拉的預言有誰聽得進去呢?現在讓我們聽從阿波羅的話吧,接受他的警告,改變我們的計劃吧。』他說完,我們都高興地接受了他的建議。我們放棄了克里特島,乘船離開,只留下少數幾個人,我們駕著輕舟向無邊的大海駛去。
* R# y0 r, R& s( j( l% Y8 r

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:02:25 |顯示全部樓層
(192 一 277 行 經過三天三夜的風暴,第四天,埃涅阿斯一行抵達斯特洛法德斯島,遭到鳥身女妖哈爾皮的襲擊,最老的一隻哈爾皮預言,特洛亞人只有餓得吃桌子的時候,才能重建城邦。特洛亞人繼續航行,抵達留卡特)# q; r% h; X* D4 ^5 S  e$ l! P
! g( Y- N$ M8 z0 p5 U1 g
  「我們的船隻駛入大海,任何陸地都看不見了,四面八方水天一際,這時,忽然一片烏雲籠罩在我頭頂,帶來黑夜和風暴,黑浪翻滾著。立刻,狂風捲起巨浪,大海翻騰,我們被沖散了,在這無邊的荒涼的波濤裡漂流著;雷雨遮蔽了天光,徹夜的大雨撲天而來;閃電從雲縫中不斷地發出耀眼的光芒。我們迷失了方向,盲目地在大海上徘徊。甚至我們的舵手帕里努魯斯也分不出天色是白晝還是黑夜,也不知道在這汪洋大海中該走哪條航道。整整三天,我們在大海上飄蕩,茫茫的雨霧蒙住了太陽,三個夜晚看不到星斗。到了第四天,陸地才開始出現,在遠方看到有山巒和裊裊上升的炊姻。我們把船帆降落,改划船漿,水手們毫不怠慢,用力划著海水,攪起片片泡沫,朝著那藍色的海前進。就這樣,我在海上保全了性命,到達了斯特洛法德斯雙島,這兩個島嶼坐落在寥廓的伊俄尼亞海中,希臘人稱它們為回歸島〔注041〕。,在這裡,居住著凶惡的凱萊諾和其他哈爾皮〔注042〕,她們已從菲紐斯的宮中被趕了出來,膽戰心驚地離開了她們大吃大嚼的餐桌。任何可怕的妖怪,任何從冥河斯提克斯冒出來的凶惡的瘟神或任何凶神惡煞都無法和她們相比。她們是鳥身,少女的臉,肚子裡流出糞汙,兩隻手是爪子,面色永遠像餓鬼一樣蒼白。我們航行到這裡,登上了岸,看到田野裡到處都是肥壯的牛群,草地上還有羊群,無人看管。我們拿起刀向它們衝去,還邀請天神包括朱庇特來分享我們的獵物;然後,我們用草皮樹葉鋪好座位,吃起豐盛的筵席來了。忽然間,從山上,哈爾皮們兇猛地俯衝下來,撲打著翅膀,沙沙作響;她們搶去了菜肴,把她們接觸到的一切統統染污;她們發出惡臭和刺耳的尖叫。我們再一次在山岩下一個蔭蔽去處,一個四圍有林木遮擋、濃陰幽秘的地方擺好餐桌,並在祭壇上點起了火;這群哈爾皮也又一次或從對面的天空,或從隱蔽的巢穴裡,嗥叫著,伸著爪子,在我們的食物上盤旋,用她們的嘴染污了我們的佳餚。我立刻命令我的伙伴們拿起武器和這群凶惡的畜類作戰。他們完全照我的吩咐行事,把他們的刀藏在各處草叢裡,把盾牌也隱蔽起來。當這些妖烏聒噪著向彎彎的海灘俯衝下來的時候,米塞努斯就從高處的瞭望點上吹起銅號,發出警報。我的伙伴們聽到信號就衝了出來,進行一場新奇的戰鬥:他們用刀劍去刺傷這些海上的妖鳥,但是他們既不能傷她們的羽翼,又不能傷她們的脊樑,她們很快飛跑了,升到天空,丟下吃了一半的菜肴和她們的穢跡。只有凱萊諾一個沒有飛走,蹲在高高的岩石上,打破沉寂,喊叫著,說出一番喪氣話來。她說:『你們這些拉俄墨東的後代,你們是要幹仗嗎?你們殺死了我們的牛群,砍倒了我們的小牛,你們還準備同我們開戰嗎?還準備把我們無辜的哈爾皮趕出我們自己的家園嗎?你們聽著,把我這些話牢牢記在心裡,這些話是全能的天父告訴阿波羅的,阿波羅又告訴了我,我,主要的復仇女神,現在告訴你們!你們到處漂流,為的是尋找意大利,你們是會一路順風到達意大利的,你們可以自由地駛進意大利的港灣;但是,沒有等到可怕的飢餓懲罰了你們企圖殺害我們的罪行,強迫你們餓得連桌子都要吃掉的時候〔注043〕,你們休想建立起神答應你們的、有高牆圍繞的城邦。』她說完,振起雙翼,飛回樹林去了。我的同伴們聽了之後感到一陣突然的寒慄,他們的血液都凝固了。他們精神頹喪,再也不願意通過武力求得和平,而寧願通過祈禱和祈求,不管她們是女神還是凶殘的妖鳥。我的父親則站在海灘上,伸開手掌,向天神呼籲,並吩咐我們也行禮如儀。他祝告道:『天神啊!保佑我們無災無難,我們都是虔誠的,寬容我們吧!』接著,他叫我們把纜繩從岸上解下,把船帆張起來。南風吹動帆篷,我們在泛起白沫的波濤上逃亡,海風和舵手左右著我們的航程。一路上,我們經過林木茂密的扎昆托斯島和杜里奇、薩末和岩石嶙峋的涅利托斯等島嶼〔注044〕。我們避開了拉厄特斯一度統治的伊塔卡這座荒涼石島,它的土地養育了殘忍的奧德修斯,我們連詛咒它都來不及。不久,留卡斯島的雲霧繚繞的山巔和航海者敬畏的阿波羅神廟都看得見了。我們已很疲勞,就在此登陸,把錨從船頭上拋下,把我們的船隻停泊在岸邊,走上那小小的城市。# S5 k+ [0 E# _' b* I" W

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:02:38 |顯示全部樓層
(278 一 293 行 埃涅阿斯一行祭了神,舉行運動會,又啟程前往布特羅屯)
1 R) U* {4 x$ ?: |. L' L. j5 C
8 ~- E6 I: D& b# G& A  W  「就這樣,我們終於出乎意料地踏上了陸地,我們在朱庇特面前行了淨身禮,在神壇上點起火,還了願,在這阿克提姆城的海灘上舉行了特洛亞式的運動會。我的同伴們脫去衣服,用橄欖油塗在身上玩起我們特洛亞人傳統的摔跤遊戲;在逃亡的路上,他們躲過了這麼多希臘城市,安全地逃脫了敵人的包圍,他們怎能不高興呢?也就是在這時候,太陽已經燒完它一年的路程,寒冷的冬天刮起北風,海上掀起了風浪。我把一面偉大的阿巴斯用過的凸面銅盾面朝外掛在門上,附了一個題辭:『希臘勝利者之武器,埃涅阿斯敬獻。』接著,我就命令大家上船,各就各位,離開港口。伙伴們一齊努力,駛入大海。很快我們就望不見菲亞齊亞的刺破青天的堡壘似的山峰,經過厄皮魯斯沿海一帶,向卡俄尼亞的港口前進,最後抵達山城布特羅屯。, l* z! P5 x7 G( d$ \) l! f) G  B& \

. k' u; ?; e0 j# K  |+ C' C" F. W# d" z5 q

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:02:51 |顯示全部樓層
(294 一 355 行 在布特羅屯,埃涅阿斯一行聽到普利阿姆斯的兒子赫勒努斯統治著原來皮魯斯的一部分領土,並與安德洛瑪刻結了婚。埃涅阿斯見到安德洛瑪刻,她向他訴說她的遭遇,赫勒努斯也來到,歡迎特洛亞來客)! S( n; B, Y, }& b# |

7 s, h6 }" v- x) ?+ e  「在這裡,我們聽到一件不能令人置信的事。普利阿姆斯的一個兒子,赫勒努斯,在統治著這裡的希臘城市,他不僅繼承了皮魯斯的王位,而且還和他的遺孀安德洛瑪刻結了婚,也就是,她又一次嫁給了她的本國人。我感到非常驚訝,急於想和赫勒努斯談談,瞭解一下他的全部經歷。我丟下船隻,離開海岸,向內陸前進,不期在城外樹林裡,我看到安德洛瑪刻在一條也叫西摩伊斯的河邊向她亡夫赫克托爾供獻祭品和犧牲,在他的衣冠塚旁召喚著他的亡魂,這空墓上鋪著綠草,墓前還設了一對祭壇,以表達她的悼念。當她看見我走過來,一身特洛亞人的甲冑,以為我是個鬼,險些嚇瘋了,她眼睛望著我,筆直地站著,渾身僵冷,昏厥了過去,過了好長一刻,最後才勉強說道:『你是真人嗎?你真是給我帶來了消息了嗎,女神之子?你是活人嗎?如果你不是人間來的,告訴我,赫克托爾在哪裡?』她說完,淚流滿面,整個這片地方充滿了她的哭聲。她有些神經錯亂,我簡直插不上話,我也很激動,斷斷續續地回答她道:『不錯,我還活著,在極端的危難中苟延殘喘;妳不必疑心,妳看見的是真的。妳失去了像赫克托爾這樣一個好丈夫之後,妳的遭遇是怎樣的啊?妳碰上了什麼適合妳的身份的運道了呢?妳過去是赫克托爾的妻子,妳現在還是皮魯斯的妻子嗎?』她低垂著頭,悲切地說道:『唉!波利塞娜多幸福啊!在所有特洛亞婦女之中,只有她一個姑娘接到指令死在特洛亞的高牆之下敵酋的墓旁,她用不著經受被抽簽當奴隸的苦難了,她也用不著作為女俘把勝利者當〝老公〞,和他同床共枕了!而我,當祖國已化為灰燼,卻飄零海外,忍受著阿奇琉斯的兒子、年輕的皮魯斯的輕侮,在奴役中給他生了三個兒子,此後他又去追求萊達的後代赫爾迷昂涅,並和這斯巴達女子結了婚,而把我這個奴隸賞給了被俘為奴的赫勒努斯。但是,俄瑞斯特斯因為失去了他非常想娶的未婚妻而怒火填膺,復仇女神又逼他抵償弒母之罪,於是在皮魯斯毫無戒備的情況下,把皮魯斯殺死在他父親阿奇琉斯的神壇之下。皮魯斯一死,他的一部分國土就歸赫勒努斯所有,赫勒努斯為了紀念特洛亞的卡翁,把這片田野稱為〝卡翁之野〞,把他的全部疆域稱為卡俄尼亞,又在這山脊上建造了這座城堡,仿照特洛亞的城堡,把它叫做佩爾噶蒙。但是,是什麼風把你吹到這裡來的呢?是什麼命運指引著你?是哪位天神冥冥之中把你驅趕到我們的海濱?你的孩子阿斯卡紐斯好嗎?他還活著嗎?還呼吸著人間的空氣嗎?你生他的時候,特洛亞……〔注045〕這孩子是否還想念他死去了的母親呢?他有埃涅阿斯這樣的父親,有赫克托爾這樣的叔伯,是否已經激發了他的丈夫氣概和古老的勇武精神了呢?』她不住地流著淚,滔滔不絕地說著這席話,但又有什麼用處呢?這時,普利阿姆斯的兒子英雄的赫勒努斯從城堡裡走了出來,許多人陪伴著他,他認出我們是他的同胞,十分喜悅,把我們領到他的宮裡去,一路上邊說邊哭。我一面走著,一面認出了這原來是一座具體而微的特洛亞城,也有一座仿照雄偉的佩爾噶蒙建造的城堡,有一條乾涸的小河也叫贊土斯,我到了西門,擁抱了門柱。我們一行特洛亞人都受到這座城市的歡迎。赫勒努斯作為國王在寬敞的宮廊下迎接他們,在內庭的中央他們手持尊彝,灑了祭神的酒,又用金盤獻了供品。
# a0 w* Z; A, f. C

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:03:02 |顯示全部樓層
(356 一 373 行 埃涅阿斯向赫勒努斯請教,赫勒努斯把他領到神廟,開始預言)* I- o6 r5 @2 U+ m
% ~/ }3 @7 J9 l
  「日子過了一天,又過了一天,海風吹打著船帆,把船帆吹得鼓鼓的,好像在召喚。我走去找能卜未來的赫勒努斯,向他請教道:『特洛亞出生的同胞,能解釋神意的人,你能知曉阿波羅的心思,你能解他的神簽,你認得出他在克拉洛斯的月桂樹,你能看星宿,你懂得鳥語,你能從烏的飛翔中參詳出徵兆,來,請你告訴我──因為一路上我見到的都是吉祥的徵兆,所有的天神都顯靈並囑咐我去尋找意大利,去探索那遙遠的土地;只有哈爾皮凱萊諾,說來可怕,告訴我一件從未聽到過的噩耗,預言我將遭遇可怕的天怒和令人厭惡的飢荒──請你告訴我,什麼樣的危險是我應當首先迴避的?我應當怎麼辦,才能經得起這麼多的艱難困苦?』說到這裡,赫勒努斯遵照習俗先殺了幾頭牛犢,請求天神降福,然後從他聖潔的頭上取下彩帶,接著挽住我的手把我領到阿波羅神廟門口,我立刻肅然起敬,最後他作為阿波羅的祭司,神通過他的口,做了這樣的預言:1 l) M7 D/ P* H

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:03:16 |顯示全部樓層
(374 一 462 行 赫勒努斯預言道:特洛亞人還有很長的路程要走,要到看見一頭白色母褚才到達目的地;當他們航過意大利東岸時要注意,須繞西西里而行,一路上必須不斷向朱諾祈禱;他們到庫邁後,必須去請教西比爾,她將告訴他們在意大利要進行多少戰爭)
# K- e5 U$ Q  G2 \
/ v2 [0 G+ Y" U- E' q  「『女神之子,很明顯,你渡海而來是有更大的神靈的保佑的,眾神之王就是這樣決定人們的命運的,就是這樣安排事物的進程的,事物發生的次序是已經注定了的。事情很多,我只能告訴你幾件,為的是使你能更加安全地渡過異邦人的海面,在意大利的港灣獲得歸宿;其他的事,命運不准我赫勒努斯知道,朱諾也不准我說。首先,你以為你已經離義大利很近了,已經準備進入意大利的港口了,你錯了,你還得走一段曲折的長路才能到達那遙遠的義大利呢。你的船槳首先得在三角島〔注046〕外的波濤裡划蕩,你的船隻得在奧索尼亞的鹹海上穿行;還要經過冥府的兩個湖泊和刻爾吉的島,然後,你才能在安全的國土上建設城邦。我來告訴你有哪些徵兆,你要牢牢記在心裡:當你有一天感到焦急,在一條遠離故鄉的河邊徘徊,如果你發現在河邊橡樹林下躺著一口大母豬,她剛剛養了一窩三十頭小豬,她渾身白色,臥在地上,吃奶的小豬也是白的,這裡就是建立你未來城邦的地點,這裡是你的艱危歷程的歸宿,是你獲得休息的地方。至於說你將來要餓得吃桌子,你不必害怕;命運會給你指出一條道路的,你祈求阿波羅,他會幫助你的。但是前面那今地方,離我們最近的那片意大利沿海地帶,同我們遙遙相望,千萬去不得;住在那兒的都是我們的敵人希臘人。那利奇烏姆的洛克利人在那兒建立了城邦;伊多墨紐斯在薩棱丁平原〔注047〕上駐紮著軍隊;在那兒還有著名的小佩特利亞城,是美利比亞的領袖菲洛克特特斯所有,城池十分堅固。當你的船隻渡過了海,停泊在岸邊,壘起了祭壇,準備在岸上還願的時候,你一定要用深紅色的長袍蓋住你的頭髮,不要在聖火前面祭神的時候,把你們不應該露出的臉面暴露出來,以免觸犯神兆。這一神聖的規矩你的伙伴們和你自己都必須遵守;你的子孫,為了保持自己純潔,也必須遵守這條宗教教規。當你乘風離開這裡駛向西西里海岸之時,當狹窄的佩洛魯斯海峽展現之時,你必須靠近左面的陸地航行,沿著左面的海道前進,儘管這是一條迂迴的遠路;你務必避開右邊的海岸。人們說,過去這一帶的陸地原是連成一片的,由於巨大而強有力的震動裂開了,千百年持續不斷的發展是會引起如此巨大的變化的;海水猛力沖了進來,浪潮把意大利和西西里隔開,兩邊的田野和城市被一股狹窄的海流從中切斷。右邊是斯庫拉,左邊是永遠填不飽的卡里勃底斯擋住去路。卡里勃底斯每天三次把山樣高的大浪吸進它旋轉著的深淵,然後又把它們投回天空,好像要用浪花抽打天上的星斗。而斯庫拉卻藏在一個黑洞裡,她的嘴會突然伸出來,把來往船隻銜到岸邊的岩石上。她上半段是人形,胸部直到腰像個美好的少女,但是下半身則是個可怕的海怪,是個狼的肚子,長著海豚的尾巴。你最好不要心急,還是遶過西西里的帕奇努斯海岬,這條路要遠一些,但比你看到藏在深洞中的斯庫拉,聽到岩石上她的海藍色狗的吼叫聲好得多。此外,如果赫勒努斯真能看到未來,如果他作為先知說的話果然可靠,如果阿波羅真是在他心裡灌注了真理,有一件事,女神之子,有一件事比其他的事都重要,我必須事先告訴你,反覆地、一再地警告你,那就是,你必須首先乞求並禱告偉大的朱諾的神靈,高高興興地向朱諾發誓侍奉她,以哀求者的身份用禮物把這掌握大權的天后爭取過來,這樣你才能贏得最後的勝利,把西西里拋在後面,到達意大利的疆土。你到了那裡之後,就到庫邁城去,那兒有鬼魂遊蕩的湖泊,有阿維爾努斯這座竊竊私語的森林,你將看見一位瘋狂的女先知,她住在一個幽深的石洞裡,能預卜人的命運,並用符號和文字記在葉片上。這位處女把她寫在葉片上的任何銘辭都按次序安排好,秘密地存放在洞裡。這些葉片留在洞裡,不動絲毫,次序不亂。但當洞門的向軸轉動,輕風吹入,這些單薄的葉片就被從門外吹進來的風吹亂,在石洞裡飛舞,這位女先知從此就不再想到要把它們撿起來,再按次序排列,把它們安排好,人們來求卜的得不到答覆就離去了,因此非常厭惡這位西比爾住的地方。在這裡,你切莫以為浪費一點時間是不得了的,你儘管讓你的伙伴們責備你,儘管航程促迫而且風勢有利,也不要啟航,而要去找那位女先知,祈求她把神示告訴你,她會很情願地開口,說出神的旨意。她會告訴你意大利有哪些民族,未來你將經歷什麼樣的戰爭,你將遭遇什麼苦難以及怎樣避免,你只要對她恭敬,她會賜給你順利的前程。這些就是我可以對你說的,也是你必須注意的話。好了,你走吧,用你的行動使偉大的特洛亞的名聲直升天界。』
6 E& T) x+ V2 o  O7 G/ [

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-12-11 14:03:33 |顯示全部樓層
(463 一 505 行 赫勒努斯贈送禮物給特洛亞人,並做最後的叮囑。安德洛瑪刻想起自己的孩子,也送禮物給阿斯卡紐斯。埃涅阿斯向赫勒努斯告別,並約定以後兩邦要維持永琲漱芺芊^3 _7 a% _$ U7 h$ ^5 p
1 e! L, c' y4 e% C, Q8 \
  「赫勒努斯講完這篇友好的話之後,他就叫人把禮物送到船上,有沉重的金器和精雕的象牙器皿,又往船艙裡裝進大量的白銀,多多那〔注048〕生產的銅鑊,一件用三股金絲聯結的鐵鎖子護身甲,還有皮魯斯用過的、尖頂、飾有飄動的羽毛的精緻的頭盔。他又特別送給我父親許多禮物。此外,他還給我們配備了馬匹和一些領航人和櫓手,同時給我的伙伴們裝備了武器。0 h- H% C" w/ [4 S  u4 ], F

" E1 R% |4 ?5 H' t  「這時,安奇塞斯也叫人把船上的帆都掛起來,以免錯過了順風的機會。阿波羅的傳話人赫勒努斯非常恭敬地對他說道:『安奇塞斯!和尊貴的女神維納斯婚配的人,受天神仲愛的人,兩次從特洛亞的滅亡中被拯救出來的人,在你的面前就是意大利的土地,揚帆前去,它是探手可得的。但是你還必須遶過意大利這段土地,阿波羅許諾你的那一部分離此還遠。走吧,你有一個虔誠的兒子,你是幸福的。我何必還多囉嗦,耽誤風信呢?』安德洛瑪刻在這最後訣別的時刻,哀慟欲絕,而在禮節方面她也不願落後,她拿出幾件金地繡花袍子和一件特洛亞款式的斗篷,把這些衣服作為禮物送給阿斯卡紐斯,並對他說:『拿著這些東西吧,孩子!這是我親手製的,做個紀念,表示我安德洛瑪刻,赫克托爾的妻子,是永遠愛你的。把親人的最後的禮物拿著吧,你是這樣像我的孩子阿斯提阿那克斯,現在只有你能使我想起他的容貌來。他的眼睛,他的手,他的臉,和你一模一樣,他現在要活著也跟你一樣歲數,快成人了。』我向他們告別的時候,淚如泉湧,我說道:『我祝你們生活幸福,命運已使你們得到了歸宿,而我的命運還懸而未決。你們已經安享太平,你們無須再在大海上漂流,也無須追求那永遠在退卻的意大利。你們眼前的河流也叫贊土斯,你們親手建立的城市也叫特洛亞,我相信你們是得到神佑的,不至於再遭受希臘人的襲擊。如果有一天我能到達第表河和第表河一帶的田野,如果有一天我能看到神應允我的家族建立的城池,我們兩個城邦,厄利浦斯和西土,有一天將成為親戚,兩國人民將成為近鄰,因為我們兩國有著共同的祖先達達努斯,有著同樣的遭際,我們彼此在精神上都屬於特洛亞。讓我們子孫以此為他們的職責吧。』
( d0 |& i  G( Z

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2019-3-20 04:50 , Processed in 0.108709 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部