Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: admin

奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷07 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:50:25 |顯示全部樓層
卷07_425-452:長老們歌頌忒修斯的偉大事蹟(The praise for Theseus)
, s" w+ s4 Y# |# L8 C6 p7 b! W; o2 H5 L0 `. u$ D
  埃勾斯雖然慶幸兒子得救,但是,一想起這樣一件罪大惡極的事險些得遂,心裡仍有餘" x! J- F% h* m+ |
悸。他在神壇上點起火來,給眾神獻上供品,他舉起斧頭向那角纏彩帶的雄牛的粗壯後頸砍, k) P3 w8 ?5 z
去。據說,這一天是雅典最值得慶祝的一天。長老們和普通老百姓在一起歡慶,一起唱歌,
6 ^; X2 l  x5 n1 s6 F乘著酒興說笑著。他們對忒修斯說:' o$ U) ~' Z& H+ [# P
% i% C& V* Q% Q, X( v2 k1 f
  「偉大的忒修斯啊,你在馬拉松(Marathon)創造了奇跡,把克里特(Cretan)島的公6 w+ P: h6 a/ X0 X, U, r$ O
牛(bull)殺死;克羅米翁(Cromyon)的農夫得以安全種地,不必怕野豬襲擊,這都是你
7 g: d/ E: B+ b( k給他們的恩典啊。由於你,厄庇道洛斯(Epidaurus)才能見到武爾坎(Vulcan)的手持鐵; B' K, O- v" U: J2 j2 \* F1 s
棒的兒子(Periphetes)倒下了;刻菲索斯(Cephisus)河兩岸的人才能見到殘暴的普洛克
2 K2 u: y8 j! v( g0 \儒斯忒斯(Procrustes)這一害被除掉;克列斯(Ceres)的厄琉西斯(Eleusis)城才能見" D2 T5 B/ ]: P: p# \
到刻耳庫翁(Ceryon)之死。辛尼斯(Sinnis)濫用他的膂力,他能把樹身扳彎,把松樹壓
4 C' N% Z8 @0 t5 M彎到地面,一鬆手把人彈到半空中,他也死在你的手裡。你殺死了斯喀戎(Sciron),通往7 v6 p$ \. }" t: q! L
卡托厄(Megara)和勒勒格斯(Lelegeian)城市的道路才安全通暢,他的屍體,陸地和海* X! T% Q5 i+ m/ k7 R8 f/ Y, a- z
洋都不肯收容,一直在海上漂泊,據說,最後變成了岩石,這座岩石至今還叫斯喀戎岩石。! g- H1 `4 I4 i- U1 k- v: ^
我們如果算算你的年紀和你的成就,你的成就遠遠超過你的年紀。勇敢的英雄,我們當眾為+ Z* [, x/ F$ Q; \; y; ?
你祈福,我們為你喝乾這杯酒。」王宮裡回響著民眾的讚美聲,歡樂人群的祝福聲。全城沒
! s+ W/ Y6 ~' {3 }% ^. A# z有一處容得下悲哀。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:50:53 |顯示全部樓層
卷07_453-500:彌諾斯對雅典宣戰為兒子報仇(Minos threatens war)/ S( N# u8 D* @" V! ^* k, {

" G- b' o. p2 K* I& ?" A/ u! i  但是,世界上從來沒有過清一色的歡樂,總有些不如意的事夾雜進來。埃勾斯(Aegeus$ V: b5 I" {) s6 K* q
)看到兒子回來十分高興,但是又發生了一件令他擔心的事。彌諾斯(Minos)在準備戰爭& c# Z  u- L) a2 p: X* s5 H
。彌諾斯有強大的陸軍,又有強大的海軍,這些都不可怕,最可怕的是他要發動義軍為兒子% I& k- y- E; k6 ?  N8 p. N
安德羅格烏斯(Androgeos)報仇的決心。但是,在他沒有發動戰爭之前,他首先乘坐他主+ z2 P4 L4 B- k- v
力所在的快速艦艇巡弋各處海域,招募作戰的友軍。他聯合了阿那佩(Anaphe)島和阿斯提
5 Q  E7 [1 u- z$ z0 g0 X/ e$ u帕萊阿(Astypalaea)島,他答應給以報酬爭取到了前者,他用武力威脅爭取到了後者。其# F" c' _: i) I+ J' E
他同盟有:不高的米科努斯(Myconos)島、石灰土壤的齊莫路斯(Cimolos)島、香草遍地7 G' X: {: o# a8 `- b
的希洛斯(Syros)島、平展的塞利佛斯(Seriphos)島、盛產大理石的帕洛斯(Paros)島
- @: w% g9 P$ y! Q7 Q,還有希弗諾斯(Siphnos)島。希弗諾斯島上的女子阿爾涅(Arne)出於貪慾,接受了別7 }' ?- r5 ?; T+ K
人的黃金,罪惡地出賣了自己的島國,變成了一隻鳥,黑爪、披著黑翼的寒鴉(jackdaw)
' L4 v; X# m/ W/ j4 j,變成鳥之後,她仍然喜歡黃金。
- F. }" \2 {7 T5 s) U- N* Y
* d5 D/ ~. F5 b4 j  但是,俄利阿洛斯(Oliaros)、狄杜邁(Didyme)、特諾斯(Tenos)、安德洛斯(
4 |7 ^2 a, j6 r# ]# B# YAndros)、居亞洛斯(Gyaros)、盛產光澤的橄欖樹的佩帕雷托斯(Peparethos)都不肯支2 f1 O" z  [* Y! m8 Y1 N
援克里特(Cretan)海軍。於是,彌諾斯向左掉轉船頭,駛向俄諾皮亞(Oenopia),這是
4 U' x7 t2 \8 f1 u* g' w/ R埃阿科斯的國土(Aeacidae)。古人稱這島為俄諾皮亞(Oenopia),但埃阿科斯(Aeacus
! i( h: @- f: ?) T)用他母親的名字把這島命名為埃癸娜(Aegina)。一大群人奔出來歡迎彌諾斯,想認識一
5 {% J" {! s: S6 ^) t下這位名人。忒拉蒙(Telamon)、比他小一些的珀琉斯(Peleus)和排行第三的福科斯(
2 T" X0 a. J. L) G# HPhocus)都迎上前去,埃阿科斯本人也來了,但因年紀大了,行動遲緩。埃阿科斯因問彌諾1 g( r' K7 A" S2 f% G
斯因何到此。彌諾斯這位統治著一百座城市的君主,一想起兒子的死心裡就難過,回答道:
, Y# ~% q! T2 }! y" W「我為我兒子起兵報仇,所以來請求你援助,希望你參加這場正義的戰爭,以使死者能得到
5 `0 p4 u1 t5 B1 }5 S$ |2 U( Y/ P  a安息。」埃阿科斯(grandson of Asopus)說:「你的請求落空了,我的城邦無能為力,因
: H! w& `+ V7 y為我這家和刻克洛普斯(Cecrops)關係最密切,我們有同盟的關係啊。」6 a2 h- o/ X5 J
+ a) R# C5 b( P6 f5 `/ ^
  彌諾斯聽了很失望,他告別時對埃阿科斯說:「你將為你們的同盟付出很高的代價的。
: s9 @; d* V2 O  N0 n」他用戰爭威脅埃阿科斯,他認為這比真正動武,從而過早地消耗自己兵力好些。當克里特: I+ W* Y$ S$ ~# @
的艦隊從俄諾皮亞的城頭還能望見的時候,一條雅典船早已張滿帆到來了,並駛進了這友邦/ Z9 p- s. q& W9 N) Q& C
的港,帶來了刻法羅斯(Cephalus)和雅典的問候。埃阿科斯家族的人雖然很久沒有和刻法9 l% b7 A& q0 M% n' J/ w6 ?2 ^
羅斯會晤了,仍然認得他,於是過去握手,領他到他們父親的宮中。這位英雄身上依然保存2 b7 V+ b; r- {4 |' y) y
著往日的豐采,吸引著眾人的目光。他手執從本國帶來的橄欖枝,左右各有一人,年歲比他: t  X' L/ ]* T
小,一個是克呂托斯(Clytos),一個是布特斯(Butes),都是帕拉斯(Pallas)的兒子6 Q$ B% r6 D$ B* o5 j! M, s

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:51:36 |顯示全部樓層
卷07_501-613:埃阿科斯敘述克里特島的瘟疫(Aeacus tells of the plague at Aegina)
! s/ b0 R6 ?9 U9 S2 k5 x7 u* Y5 ]. H  h! r
  刻法羅斯和埃阿科斯互道寒暄之後,刻法羅斯說明了來意。他說,雅典人派他來求援,
% D1 C) S& Y  S$ Q2 M6 F" l! f並說兩國之間在祖先的時候原是訂過盟約的。他又說,彌諾斯不僅想吞併雅典,而且想吞併# j7 e( s0 B' d3 e$ S9 `
全希臘。他憑著一口辯材,陳述了來意之後,埃阿科斯左手倚著權杖的把柄說道:「雅典啊
9 ?8 W1 q- _$ d) g! n5 K! ]( I,你不必請求援助,只管取去便了。我們島國的武力,我們國家所能供應的一切,你儘管自
9 H7 B& x. O  C5 ~' V7 [; V; l# L2 Y由支配。我們有的是人力,我自己的軍隊綽綽有餘,還可以配備敵人。感謝天神,這幾年年
" {0 x  L3 S+ F( D. S成好,我沒有理由拒絕你的請求。」刻法羅斯回答道:「但願逋如此,但願你們城邦人口興
' b0 J2 Y/ {& C+ T+ G. w旺。說實話,當我來到這裡的時候,我看見許多年紀相彷彿的青年,我著實高興。但是,我/ i% P0 P0 K+ @! x7 g2 L- B. W
上次來訪問的時候見到的一些青年,這回卻沒見到。」埃阿科斯嘆了一口氣,回答道:「這
1 q1 y$ z7 \& u- t! f' S件事說起來真不幸,幸而結果還好。如果我只向你說後半段,不說前半段,那多好呢!現在9 B5 {4 N- B) E$ p* b) ?
讓我按照發生的次序向你敘述一遍,我現在也不拐彎抹角耽誤你時間,你方才念念不忘的那5 ^* M6 a) r. Q1 O$ u
些青年早已成為青塚中的白骨了。我們國民大部分都隨他們消亡了!
$ ?. v* L- H8 t- Y' |
+ G. a/ p: r# c6 q/ _" `  「天神朱諾厭惡我們國家,因為我們的國號是以她的敵人為名的,因此,她在我們的人9 c7 Y" I8 L. }) G/ ]& z/ M
民頭上降下可怕的瘟疫。我們不知道瘟疫的起因是什麼,以為是人間的疾病,因此我們一直
3 Q' U5 ]1 y# Z8 w/ l6 h9 f用醫術來和它鬥爭。但是瘟疫的破壞力遠遠超過我們的能力,我們變得束手無策。最初,天) h/ F/ _  W/ w8 c/ R4 B: c, ^
空忽然昏黑,緊緊籠罩著大地,烏雲裡蘊藏著一股抑郁不伸的熱氣。如此者經過月亮(Luna0 g2 k& B7 S& |( P( D$ W# [
)四次圓缺,忽然吹來了南風,帶來疫癘之氣。隨著,我們的井泉池塘也都感染上瘟氣,千
# a- j, C' q6 A+ H! S: N% i萬條毒蛇在荒蕪的田野間蜿蜒而行,河水也染上了毒。一觸就能引起死亡的瘟疫起初只在犬
! f; M# i+ U/ L9 d、鳥、羊、牛和野獸之間散播。不幸的農夫眼睜睜看著自己健壯的耕牛在耕地的時候就倒在
: m7 t: ~3 T! }& I  _田壟間了。羊身上的毛自己就脫落下來,身體消瘦了,發出悲鳴之聲。氣概軒昂、在比賽場
" M9 |/ ~( R( O/ ^: ?上赫赫有名的駿馬,也失去了當日不可一世的雄心,把當日的光榮全丟在腦後,卻在馬廄裡1 z6 p1 \. w* `5 v% b
呻吟,注定要不光榮地死去。野豬忘記了野性,麋鹿忘記了怎樣飛跑,野熊也忘記了怎樣去
# K9 r% ?- e6 g3 ?4 d" ^4 ?襲擊強大的羊群了。所有的禽獸都好像癱瘓了似的。在樹林裡、田野裡、大路上,到處都是: z2 h; m4 ^( f
腐臭的屍體,氣味熏天。說也奇怪,狗也好,鷹隻也好,灰狼也好,都不去碰它。這些屍體
/ ~, G; W/ W. C* v就在地上腐爛,發出臭氣,把瘟疫散佈到遠近各方。0 M9 G6 Q. ]* G0 T

9 _% l8 P7 H9 {7 `4 n7 r2 y5 @3 t  N  「最後,瘟疫蔓延了,可憐的鄉民也傳染上了,並且開始在大城市的城墎以內猖獗起來
% L/ _! i, \* y" k  s,最初的症候是患者感覺五臟如焚,體內的火把臉部燒得通紅,人就喘不過氣來了。舌頭發5 Y' Y7 w4 `& K+ X3 r+ Y
粗,並且在腫脹;口吐熱氣,嘴唇乾燥,不能閉口,吸著污濁的空氣。患者在床上睡不住,4 S9 |4 G5 t! Y0 ^
也不肯蓋被,只面朝下爬在地上,但是他們的身體並不能得到地上的涼氣,相反,地面倒反
3 u: Q: N3 ?! H. o. |1 l( t) I而被他們的身體烤熱了。; R+ o7 ~* P' i' n1 b: @
6 Q: T' ?4 z% A+ _1 V6 h# f
  「誰都制止不住瘟疫,甚至醫生也都染上了病,他們的醫道反害了他們自己。任何人愈3 @+ D  b1 s3 P8 r' o$ G
和病人親近,侍候他們愈週到,那麼他本人也就死得愈快。人人感覺求生無望,得了病只有9 d: t7 K8 n  ]- v# q/ Z
死路一條,因此他們就縱情放肆起來,不管所做的事對他們有無用處,因為一切都是沒有用' @6 L8 N3 q' m- @0 ]
處的了。他們到處不顧羞恥地亂睡,他們睡在井泉邊、溪流邊、池塘邊。只要還有一口氣,
* H: L, `; B2 u/ A( y; J* ^' |他們就拼命飲水,但是隨便飲也不解渴。許多人連爬起來的氣力都沒有了,就只好死在水裡
  f" |& a& k* ]3 b,別人就喝這水。許多可憐的人在床上實在感覺煩躁,就從床上跳起來;沒有氣力站不起來( t. Q, W1 _3 k% _1 x! }* V$ I
的人,就翻身滾到地上。人人從自己的家裡逃出來,因為每個人的家在他眼中都是一片死地% n% [8 i" w; e+ A9 U  l0 a0 {& w
。由於大家不曉得瘟疫的原因何在,每個人都把自己的家看作是禍源。你沒有看見他們只要1 h6 Q4 E! p* v$ ?. o1 r; G
兩腳還站得住,就還在街頭半死不活地躑躅著,有的人則睡在地上,流淚哀哭,還在最後掙, B& i' v4 {* B( X, n2 {
扎著想睜開眼睛,把雙手伸向蒼天,但是蒼天這時卻像一塊蓋死人的黑布。那些被死神趕上
% Q5 X5 }# a& O; ^的人,都在呼出生命的最後一口氣息。: J' |8 H! ?( ]- z

' ~8 ^* @; J8 [( \8 A3 s& {4 n  「我當時怎樣感覺呢?我厭惡生活,我想和我的人民共患難,這不是很自然麼?我舉目7 w/ @- }# I0 S/ s# z8 }- h2 K
四望,到處亂堆著死屍,就像搖撼蘋果樹,爛熟的蘋果落滿一地;又像風吹橡樹,橡子落滿
) f$ G& l4 j$ j3 \一地一樣。你看那邊高崗上那座廟宇,廟前有一條長長的石階,那是朱庇特廟。哪一個沒有; d6 D0 X4 M, i. D8 ?* a
到那裡去祭獻過呢?但是徒然。時常,丈夫去為妻子祈禱,父親去給兒子祈禱,但是禱告辭
: {" P' t5 r4 l& N/ X, u& K  Z7 g還沒有說完,就死在無情的祭壇之前了,手裡拿著的香還有一部分沒有燒完。時常,人們把( z7 @6 E7 d- H& C, n6 P; ?& ~9 R
祭神的牛牽到廟裡,祭司還在禱告,把醇酒澆在兩角之間的時候,那牛不等刀落就倒地而死
, D2 \+ |# _. g& q1 \. }。我也曾為我自己,為我的國家,為我的三個兒子,祭過朱庇特,正在這時,祭獻的犧牲發
( V9 B) n5 y8 k- A- [; ^. Q出了悲鳴,也不等我刀落,便突然倒在地上,待我用刀砍牠,刀上也沒有沾上多少血跡,牠
9 C2 P" }- g6 y; n* `的腑臟已經染了疾病,已經不靈驗了。我見到有許多屍體拋擲在廟門前,不僅如此,就連神
: J! P3 g0 D# B5 R% N壇面前也拋擲著許多屍體,真是罪過,真是褻瀆了神明!有的人自縊而死,因為他們怕死,
+ Q( ?7 @2 }, P( k5 p1 H: Q所以就以死攻死,否則就故意出門去染上病,以求速死。
, T! |2 V3 s! H% ^7 u  R5 ^, L1 v5 j5 n9 R* @7 u
  「屍首也沒有人按照習慣抬去掩埋,因為城門被送葬人擁塞,一時抬不出這許多屍首。
+ H% l% U% `2 k3 X  n屍首就只好任其棄置地上,無人埋葬,或則高高地堆在火葬柴堆之上,更談不上舉行儀式。  m  p8 T* Y2 K$ t- D2 u' \
事到如今,大家也顧不得什麼對死者要恭敬了,大家爭先恐後地搶柴堆,去偷別人的火把來
# @9 t0 Z, J" T點自己的柴堆。也沒有人在死者面前哭喪了。老主婦、新媳婦、老少男子的魂靈,沒有親人
+ l6 z1 @; V7 j# B哭送,就這樣悠悠蕩蕩地離開了人世。最後連落葬的墳地,焚屍的柴火也都一點沒有了。」

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:52:17 |顯示全部樓層
07_614-660:蟻民密耳彌多涅斯族人的傳奇(The creation of the Myrmidons)
/ g7 I3 _; o* E( z# c
& A/ }2 [0 D  A! p$ B  「這種悲慘的景況使我手足無措,我就向朱庇特呼喊道:『朱庇特啊,如果你真像大家
/ H0 e8 w1 p7 v8 Y所說,確是愛過阿索波斯(Asopus)的女兒埃癸娜(Aegina)的,如果你,我們偉大的天父5 n3 ~; l" h/ F/ }5 _$ X- l
,不恥於做我們的父親,那麼請你把我的人民還給我,否則就請你也把我送進墳墓吧。』他
, J% T/ C4 O8 q發出一陣閃電和雷鳴表示同意。我說:『你給我的朕兆,我接受了。我希望你所昭示的天意
* C, l8 V4 n$ M! N5 s$ n6 ]& y% w0 H是個吉兆。我相信這就是你給我的信物。』8 M. E, M; y2 D
2 U  H1 x+ P. C$ i
  「恰巧旁邊有棵橡樹,枝葉非常繁茂,橡樹是朱庇特的樹,這一株又是多多那城(: x  ]- o, S1 y3 J$ o; y
Dodona)的種。在樹上我們看見有一大隊採集食糧的螞蟻,用小嘴銜著很重的穀子,沿著摺7 h6 B/ B' _# I/ P
皺的樹幹在爬。牠們數目的眾多使我驚奇,我說道:『至善無上的天父,請你賜給我像這些- F4 Z( A% N( L
螞蟻這樣多的臣民吧,把我的空城充實起來吧。』高大的橡樹開始搖撼,樹枝擺動,天上也- c( a% _) `1 k
沒有風卻發出嘯嘯的聲響。我嚇得四肢戰慄,頭髮倒豎。但是我仍舊吻了土地,吻了橡樹。# S4 R& ?5 A1 G% @3 ?: G$ l: Q
雖然我自己對自己說,這是沒有希望的,但是我還是抱著希望,在心裡暗暗祈求。到了夜晚7 n' B- }- J6 \4 m
,身體疲倦,睡眠催我入了夢鄉。
* x3 c' Z" F  g
# {& r; G- i9 T5 v' m% a( y  「我恍惚看見大棵橡樹仍然屹立在我面前,還是那麼多的樹枝,樹枝上還是那麼多的螞
* V) R& a/ L5 c3 L7 P, i蟻,橡樹似乎還像方才那樣搖撼,把一隊採糧的螞蟻都搖落在地上。這群螞蟻忽然之間好像' }  m: F' o- ]  l& c( A1 q) D
愈變愈大,從地上人立而起,瘦小的身體也變沒有了,許多腳和漆黑的皮色也變沒有了,長1 w* }6 b& H# I; ^) D0 l; y2 r
出了人的肢體和形相。一覺醒來,夢中所見,我也未曾介意,心中仍然感傷,認為天神也無
% u* v6 y" g5 Z- n! w9 }8 L, h能為力。但是,忽然宮中傳來一陣亂哄哄的聲音,我好像聽到久未聽到的人聲。我還以為這
, L& M* ^0 c$ N8 Q是夢神的把戲,正在這時,我的兒子忒拉蒙(Telamon)跑了進來,推開了門,喊道:『父
- O7 _- Q3 n: g7 _- R+ w親,快去看,你做夢都不會夢到,這是超乎你的希望的事!快出來。』
1 E  H) l9 q! x% E8 k) V; n" v) D' o
  「我走了出來,我看見許多人,正是我在夢中所建的,我當時眼睛是清醒的,我認得出
8 d2 _; F8 f. H9 d# E, C就是那些夢中人。他們走來,對我三呼萬歲。我向朱庇特道了謝,我把我的無主的城市和田
7 X8 r! b( j# f6 D' u4 ~地,分給了我的新臣民,我把他們叫作密耳彌多涅斯(Myrmidones)以表示這一族人的淵源: G; j( S1 b& R* i5 `# k' u+ j" E
。你已經看見了他們的外表,他們以前的習慣至今他們還保存著,他們非常勤奮,不怕勞動" B) R( J5 @9 G$ s2 u
,輕易不把已經獲得的東西放手,而是把它保存起來。這些人年歲都相當,勇敢也不相上下& u9 t8 J6 m2 f% V
,只待把你吹來的東風變成南風,他們就會隨你去作戰。」

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:52:56 |顯示全部樓層
卷07_661-758:黎明女神奧羅拉愛上刻法羅斯(The infidelities of Cephalus and 2 j% w4 i# H& j0 D; J
Procris)8 W. D  G! a' B2 {

/ ?' \- L! x. T6 D  他們就這樣談談說說消磨了永晝,黃昏的時候就用來宴飲,到了夜晚,各自就寢。等到2 d3 L$ w; i/ u' u4 k
朝日的金輪再度射出光芒,東風還沒有停息,還不能揚帆歸去。刻法羅斯的兩個同伴──他$ o0 V7 t5 b; n8 y2 b" v$ A- V
們是帕拉斯(Pallas)的兒子,年紀比刻法羅斯小,來見刻法羅斯。他便帶著他們去見國王/ e, s$ a2 ~, O
。國王這時還在高臥未起,國王的兒子福科斯(Phocus)在殿門口迎接他們,另外兩個王子
# f. H' ~- @+ W/ O──忒拉蒙和他的弟弟──正在徵調軍隊,準備遠征。福科斯把雅典客人引進內殿,一個極
* O) J1 G9 P) ?4 z4 O為華麗的去處大家落座。福科斯見刻法羅斯拿著一根金尖標槍,標槍的長柄是一種未曾見過
% x) x# T& z: V4 [的木料製成的。寒暄了幾句之後,他突然說道:「我一向喜歡在樹林中獵取野獸。我一直在$ F! F8 _& N& H+ [
奇怪你手裡的標槍是什麼木料製成的。如果是黃楊木(ash),那麼顏色應該是深黃的;如% r9 I1 \1 ^) Y' s3 Y' N
果是櫻桃木(cornelian cherry),那麼上面應該有疙瘩。我實在不知道是什麼木頭,不過! X6 O8 e6 [# I( Q' d
我從來沒有見過這麼美好的標槍。」兩個雅典青年中有一位回答說:「這標槍非但好看,它
+ M2 Y; r% r* T. y+ W0 i, D) t的用處更會叫你驚奇,它能百發百中,毫無爽失,而且發出去之後,它會自己飛回,沾滿血
3 S# K) ]% o8 j0 {) l跡。」年輕的福科斯一聽更加驚訝,極想知道何以會如此,想知道這標槍是哪裡來的,是誰  p0 P; [# [; O# W' a- Y( F
贈送的。刻法羅斯回答了他所問的問題,但是他卻不願意告訴他他所付的代價,因為這是件( H8 \/ }- I7 h/ `% S: o0 S3 M; o
丟臉的事。他緘默了一會兒,忽然感到喪失妻子的悲哀,不覺落下淚來,說道:' y) V8 u  q  x: [9 B# `
* ^0 p3 |) o, ?7 A8 V1 j
  「女神之子啊,使我流淚的是這把武器。說出來誰能相信?如果命運之神給我很長的壽) M5 V/ Y0 h  P
命,我哭泣的日子還多著呢!這標槍毀了我和我的妻子。我但願不曾有過它!我當初的妻子- t$ e- s- U! q4 ^9 {6 z. d9 F9 p  @& v
叫普洛克里斯(Procris)。也許你聽到過被俘虜的俄瑞堤伊亞(Orithyia)這名字吧?她
0 F( g% }) ]2 J4 J們是姐妹。按照兩人的容貌儀態而論,普洛克里斯是更值得一提的。她的父親厄瑞克透斯(5 ]% T; Z1 E" @* I) U9 F: l* b
Erechtheus)把她許配給了我,我十分愛她。人人都說我幸福,我確有幸福。但是天神們卻5 h; H# i) t$ ^' Q
給我安排了另一套命運,不然的話,我至今還是幸福的人呢。9 P' A$ G6 [4 t3 u
6 e% ], ]/ X' b3 {5 D/ K
  「事情發生在我們結婚後的第二個月。我正在張網補捉長角梅花鹿(antlered deer)& m. V0 x; ], O# p2 N
,忽然在那常開不謝之花的許墨托斯(Hymettus)山巔出現了黎明女神(Aurora),她驅散
  h3 I; t' m: N3 _& C了黑夜的暗影,看見了我,把我強奪了去。請黎明女神原諒我實話實說了。但是我真正愛的
6 g: c- Q6 |  {; [5 N是普洛克里斯,這是千真萬確的事,正像黎明女神的臉上是玫瑰色、她所司掌的是日和夜的
8 v1 M/ R4 w3 p5 c  ]門戶、她所飲的是仙露一樣真確。我心裡,我口頭上只有普洛克里斯。我不住講著我的燕爾, `9 w9 a! S+ m9 E6 H" L; E6 A
新婚和合脀良辰。黎明女神大為不歡,說道:『不要抱怨了,你這無情的少年。你去守著你
: R1 f; E8 f$ X/ O* V5 I) ~的普洛克里斯吧!假如你有一絲先見之明的話,你會後悔當初不該和她結合的。』她一怒之
& e; d- t% }; k8 ^( V3 w下,把我打發回去了。) P( ~) P' y0 U* X

8 a+ C- d6 J: D  「我在歸家的途中,心裡反覆思考黎明女神的話,我就開始疑心,可能我的妻子已經對
7 j1 o( M3 z7 ?# L& H0 N我不忠實了吧。她年輕美貌,很可能做出對不起我的事。但是她的為人卻又使我放心。不過; I7 T5 s' u- @7 F
我離家已久,而且我方才離開的那位黎明女神本人就是不忠實的典範,此外,正在熱戀中的
6 t4 r) d/ U. z/ Z0 u1 ?人總是疑神疑鬼的。我於是決定想看看我是否有擔心的理由,決定用賄賂去試探她的貞操。& L$ l4 R  ]% x. i7 I) M: g# ]% t
黎明女神見我嫉妒,便來幫忙,改變了我的相貌(我當時好像感覺到我在變)。, E- p) |( w6 D- c% J

. i) Y# N3 }4 Y: b, {  「我就這樣進了雅典城,回到家裡,沒有人把我識破。家中一切如常,並無破綻,只是1 P% K7 [5 a4 l; |9 V1 v0 M; g
全家上下因為主人不在而表示掛念。我用盡千方百計見著厄瑞克透斯的女兒,我一見她,勇
# ?+ c. u1 L( B氣全消,幾乎想放棄我所計劃的試探她的企圖。我幾乎忍不住把實話向她坦白,幾乎忍不住
1 @! B& a/ H  Z- ]" c9 Z" p要想親吻她──我原應該如此。她面帶愁容,但是誰也比不上她那含愁帶悶時的嬌媚。她正* u* x5 x( V) D" l
在懷念被人搶去的丈夫,悲痛不已。福科斯,你可以想像她有多美,悲愁把她的美貌越發襯$ @! k7 i! E5 P% R! {* ~
托了出來。不消說,她的貞潔屢次打消了我引誘她的意圖。她屢次說:『好女不事二夫。哪
' B: K0 x/ E2 `& p" J6 G怕他在天涯地角,只有他能夠得到我的歡心。』只要這個丈夫不是糊塗蟲,試探貞操到此也! j" }1 B+ ^/ V$ u$ B
足夠了。但是我還不知足,繼續努力,直到毀滅為止!我向她許願說,她若肯和我恩愛一次/ f5 N% L1 o( m) s
,我一定給她很大一筆錢,並且還加送她許多禮物,最後我逼得她有些動搖了。我勝利了,4 D+ }  i0 L# R( A
但是很痛心,我喊道:『淫婦!我假扮了別個漢子還勾引妳,我不是別人,正是妳的親丈夫' `4 u' {8 J; }& k$ Z* R$ T
。妳這奸詐的婦人!妳可被我捉住了,我可以親眼作證。』  p5 w: @4 x4 J2 m/ I

/ \8 d  c- h2 j. W; E4 m/ o  「她一言不發,羞慚滿面,離開了丈夫,跑出了家門。她痛恨我,她厭惡所有的男子,
) x8 Z- ]* V% T8 K, U6 S只在山林中躑躅,過著狩獵女神的生涯。剩下了我一個人,慾火燒穿了我的骨髓,我求她原
7 Y. m4 S9 N6 v+ S- h3 `; h諒,我承認自己錯了,並且說如果別人也用這麼多的禮物引誘我,我也會屈服的。我向她坦) U1 q6 {2 O7 y5 ^( x* b( H$ E7 C
白之後,她的情面也總算恢復了,她才又回來,我們倆人又重新和諧地過了幾年。她本人回0 S! G  g1 P/ J& P% e* e/ X( G; a
來了還不算,她還送給我一條獵狗作為禮物,這是狩獵女神狄安娜送給她的。她對我說:『+ N9 [. g, ?( C) a3 u/ _, E9 Z
這條狗比任何別的狗都跑得快。』她還送我一根標槍,就是我手裡拿的這根。你願意聽聽這$ l" J( T7 P2 A/ H3 O4 Z  r0 g
兩件禮物的故事麼?你聽聽這奇怪的故事吧,這故事的新奇一定會使你驚訝。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:53:32 |顯示全部樓層
卷07_759-795:普洛克里斯的獵犬變形為石頭(The transformation of Cephalus's dog : W7 H1 l* I1 }$ ]
Laelaps)4 b/ F: M4 Q+ }' {4 N
" ~" H. |$ ^0 M% t5 V" W: q
  「拉伊俄斯(Laius)的兒子,俄狄浦斯(Oedipus)在解答了前人所不能理解的謎語之
6 v: u! G* I; m- P- J( ?/ _後,斯芬克斯(Sphinx)一頭栽倒在地,早不記得怎樣向人提謎語了。此後,在忒拜(6 Y! x: ^6 V% Q/ a) x% M
Thebes)立刻又出現了一個怪物(當然,慈祥的忒彌斯(Themis)對此種東西是不會不加懲
- N" ^& p2 P6 |* _# G罰的),許多鄉間的居民害怕萬分,既怕自己被怪物害死,又怕牠害死牲畜。我們這些附近/ ^  E# w* d. s- @: t
青年就把廣大的田野團團圍住,撒下獵網。但是這野獸跑得飛快,一跳就跳過了網子,甚至
" g' z1 Z3 y; o9 j越過網羅的最高的網繩。我們就解開獵狗去追,但是怪獸照樣脫逃,像飛鳥一樣快,一百條
1 L  a" i2 Y/ \3 w狗也莫奈何牠。眾獵人就來找我,求我放出萊拉善斯(Laelaps)(就是我妻子送給我的那
3 H/ Y. o& k" R  S  H/ s條獵犬的名字)。牠其實早就想掙脫繫牠的纜帶,牠的頭頸一味地向前伸。我們還沒有把纜9 V  P. t0 z: V: ]8 L; d- B) q
帶完全解開,牠早已無蹤無影了。* U. V  B  l: L! J& [+ [3 @

  n+ z" L; T: G1 e) M2 K" Z  「牠比什麼槍都快,牠比弩機上射出的鉛丸還快,牠比戈耳圖恩城(Gortyr)的彤弓上) Z2 B/ u( \  i) N. [( @, I  ~
發出的蘆箭還快。附近有一高山,俯臨周圍的平原。我攀登到高山的峰頂,去看獵犬追逐怪& m0 ?$ d$ K. ]  U! ?- P' d
獸的奇景,忽然怪獸好像被獵犬捕獲,忽而又像從狗嘴裡脫逃。怪獸很狡猾,牠不沿著直線
; ?4 E# l4 x: E- M3 |3 B, S3 T逃跑,而是躲躲閃閃,兜著圈子,使敵人捉牠不著。但是獵犬逼得很緊,步步跟隨,好像要
, I/ M  L' ]. O: t把牠捉住了,但是實際上並沒有,一咬咬了個空。
& X! L  h/ _8 m2 a' l2 h. y2 F% g" G4 ~4 }) m- |1 @+ p" h' u. I. I* t
  「我於是拿起標槍來助戰。正當我右手托起標槍,手指套進皮圈去的時候,我偶爾向旁6 X" [. ?2 W. s  K0 ?3 a
邊看了一看,等我再看原處的時候,真奇怪,在原野上什麼都沒有了,只有兩座大理石像,
% s7 E4 L- ]9 x( ~8 l$ B8 [) J5 E一個像是在逃跑,一個像是已經追上。無疑這一定是跟隨著牠們的天神的旨意,不讓牠們任
. V( M( _) U7 V, W) j何一個勝利。」他說到這裡,便默默無語。福科斯問道:「那麼,標槍又做了些什麼對你不$ H" ?7 w9 Q6 F
起的事呢?」刻法羅斯便接著敘述了標槍的過失:

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:54:07 |顯示全部樓層
卷07_796-865:刻法羅斯誤殺妻子普洛克里斯(The death of Procris)
" N  D; H& x$ e. a6 d5 f, q& {# S3 k7 R) U6 a; @
  「福科斯,我正應了樂極生悲的話。讓我先談談我的快樂吧。埃阿科斯的兒子,我結婚0 ^3 p. {9 X7 ~; x' \
的頭幾年我們夫妻過得非常和美,生活幸福,回想起來是多麼使人高興。我們真是相親相愛
3 v% B& v  Y6 p$ `9 C# j,如膠似漆。即使朱庇特愛上了她,她也不會把我放棄;至於我呢,任何女性包括愛神(
  s, c0 V. H1 A3 pVenus)在內也不會從她的懷抱把我勾引去。我們倆人心中的愛火同樣地熱烈。
' t: A" H& Y( S$ Y! V4 U
1 `, r  R5 u/ d7 p) A  「在清晨,太陽的光芒剛剛沾著山峰,我帶著青年人好動的心情老早就到樹林裡去打獵7 x5 a# a% ?) p. p% T, c
。我不攜帶隨從、也不攜帶馬匹、嗅覺靈敏的獵犬或百結的網羅。我只帶了我的標槍,就很: q3 {# ~1 c: a  }" R% x3 Z& g
安全了。等我打了一陣獵,殺夠了野獸,我總是回到綠蔭之下,在山谷間吹來的涼風中乘涼8 T, ~: X# z& Z
。我懇求清風快來,吹散我身上的熱氣,我等待著清風,她使我在勞動後得到休息。我記得
" h3 B; f* t. P" A1 E7 r$ k: F我常叫道:『奧拉(Aura)啊,快來,來恢復我的疲勞,我歡迎妳到我的懷抱裡來,妳若來+ g9 B# U# ^- X- {
了,就可以消除我身上的熱焰。』真是命中注定,我有時還加上這樣一句更加親暱的話:『9 Z# u, l% _! ]& X  j
妳能給我最大的歡樂,妳能使我重新振奮,使我得到快慰,妳使我愛去林泉和或杳無人跡的
1 a( I- A9 t: Y, Q, T地方。』
9 t, D, N3 |; @6 x
  V" t- ]) B5 S: s: R/ L  c  「不想這話被人偷聽去了,他聽到了我這些模稜兩可的話,以為我不斷呼喚的奧拉是個$ a: j8 L- k. S$ r4 [. R7 Q
林中女仙的名字,認定我和她發生了愛情,馬上很莽撞地跑去向普洛克里斯告密,說我對她: S! J: o- i" P, g2 _
不忠實,並且低聲把他聽見的話重覆了一遍。情人是很容易輕信的。我後來聽說,普洛克里. l1 y/ B) K6 y$ b' i# N' d1 {3 E
斯立刻感到萬分痛苦,忽然昏迷過去,等到蘇醒過來,她嘆她自己命苦,受了命運的殘酷折
0 s( Z8 d$ u: i7 w5 D" R磨,埋怨我不該對她不忠實。告密的人原是捕風捉影,她也就為這末須有的事感到憂慮悲傷- t* x+ D0 a2 F2 X# h
,可憐她就像面臨著實有其人的情敵一樣。- {7 k* |" i1 a9 s

: ?! o& L4 P# l6 [6 d  「但是,她雖然內心悲痛,她還時常希望自己弄錯了,她所聽到的全是謠言,她覺得除
; i6 M& o6 i4 z" \非親眼目睹,是不能相信丈夫會做出這種對不起她的勾當的。第二天清晨,黎明驅散了黑夜
! a0 X3 T+ `; _- f& K,我又離家到樹林裡去,我打獵很有收獲,行獵完畢又躺在草地上喊道:『奧拉,來吧,來) _$ I, q& P( q5 C3 r
安慰我的疲勞,』正在說話的時候,我忽然聽到好像有人在嘆息。我又叫道:『親人,快來
/ Y7 l0 x( q, t; o吧。』忽然,落葉中發出輕微的窸窣聲。我以為是野獸,就把標槍投去。但是原來是普洛克
' R) z* Y" H, F9 O/ S& ^& w里斯,她兩手按著她胸口的創傷,哭道:『我真是不幸啊!』
, P+ ^' Z1 \5 d7 C' f! l
3 }- |. b8 G- g2 z& @( A, \: e  「我一聽是我的忠實的妻子的聲音,嚇得幾乎瘋狂了,我就向聲音所在地躥去。我發現
9 |( S8 P7 {! |: V9 @: f# f" x她已經是奄奄一息,她衣服散亂,全是血漬,好慘啊!她正在把她贈送給我的標槍從胸口拔
$ B6 h, ~5 n- ]3 _" r6 d出來呢!我溫存地用手把她扶起,我覺得她的身體比我自己的還要寶貴。我連忙扯開她胸前- @! X+ J5 N* c/ \' _- q
的衣襟,把傷口包扎好,不讓它流血,默默禱告,求她不死,免得我的罪孽洗不清。她雖然% D3 l# g$ u, S: Q! }" V( @
早已沒有了氣力,但是還做了最後的努力,勉強說了這麼幾句話:『我求你看我們愛情的分1 l3 l: L( T+ ?. h* N$ q  H" y0 Y1 W
上,看在上天的天神和我自己的天神分上,看在我為你所做的一切的分上,看在我到死還對
; \1 l& Q" `4 ]% X8 z7 ?7 K6 L你表示愛情的分上,看在促使我滅亡的愛情的分上,不要讓這個奧拉頂替我吧!』我終於明
, t4 P$ a- g! O+ S( E2 u7 Y白了,原來是這個名字造成的錯誤,我於是把真情對她了,但是說了又有什麼用處呢?她一
0 z/ Z+ {  K6 w1 t頭倒在我懷中,流血過多,昏厥過去了。她偶爾睜開眼睛,不看別的,單只看看我,把最後! c. u* s& w, h3 X& q1 J
一口靈氣呼在我的口上。但是她臨死的時候,似乎是滿意的,臉上露出愉快的神情。」; n$ q% A/ X- z' u8 W3 s/ ^5 F
+ y9 H  `6 o0 K% m/ s, E/ {7 x
  這位英雄一路說,一路哭泣。這時埃阿科斯帶著兩個兒子和新徵的兵士走了進來,刻法9 X/ R8 i4 ^8 [( Y) W! a/ }% E2 u
羅斯伸出堅強的雙臂向他們表示歡迎。' a' x+ }% N5 B8 Z/ y8 g/ p

1 l1 X; X" x0 X8 D# {% v9 z《第07卷終》

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2019-1-23 17:03 , Processed in 0.114247 second(s), 7 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部