Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: admin

奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷07 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:50:25 |顯示全部樓層
卷07_425-452:長老們歌頌忒修斯的偉大事蹟(The praise for Theseus)2 f* y7 M0 _. R9 o$ _

4 K4 \' C5 K$ }, O  u. ?  埃勾斯雖然慶幸兒子得救,但是,一想起這樣一件罪大惡極的事險些得遂,心裡仍有餘# ~0 }8 u) O) p) [- c! H5 h7 P
悸。他在神壇上點起火來,給眾神獻上供品,他舉起斧頭向那角纏彩帶的雄牛的粗壯後頸砍
' r  W3 }, {  H) G去。據說,這一天是雅典最值得慶祝的一天。長老們和普通老百姓在一起歡慶,一起唱歌,
$ j; l% u8 n+ \/ w' z- @乘著酒興說笑著。他們對忒修斯說:& L- ^4 g- y! F4 K% H9 H
2 |3 c* F$ Z* G4 H, f, d
  「偉大的忒修斯啊,你在馬拉松(Marathon)創造了奇跡,把克里特(Cretan)島的公
+ w9 @& \" _; F) r2 {2 h牛(bull)殺死;克羅米翁(Cromyon)的農夫得以安全種地,不必怕野豬襲擊,這都是你4 m# ~2 u/ f# [7 y' a1 s: ~5 D
給他們的恩典啊。由於你,厄庇道洛斯(Epidaurus)才能見到武爾坎(Vulcan)的手持鐵, I  `/ a) g! S2 Q% V
棒的兒子(Periphetes)倒下了;刻菲索斯(Cephisus)河兩岸的人才能見到殘暴的普洛克2 @3 Y& p+ G/ r/ s" L5 U3 l
儒斯忒斯(Procrustes)這一害被除掉;克列斯(Ceres)的厄琉西斯(Eleusis)城才能見0 `+ @% `* `! R0 t2 V
到刻耳庫翁(Ceryon)之死。辛尼斯(Sinnis)濫用他的膂力,他能把樹身扳彎,把松樹壓4 S2 `2 d8 R7 E# B) F$ r
彎到地面,一鬆手把人彈到半空中,他也死在你的手裡。你殺死了斯喀戎(Sciron),通往
+ y$ w7 J* `) Q3 m# ^' W7 T卡托厄(Megara)和勒勒格斯(Lelegeian)城市的道路才安全通暢,他的屍體,陸地和海( I: j- F$ l9 W2 i
洋都不肯收容,一直在海上漂泊,據說,最後變成了岩石,這座岩石至今還叫斯喀戎岩石。
' m0 y/ z. n0 P0 V' H0 z. L6 ]我們如果算算你的年紀和你的成就,你的成就遠遠超過你的年紀。勇敢的英雄,我們當眾為5 _1 o# `4 w' {6 E
你祈福,我們為你喝乾這杯酒。」王宮裡回響著民眾的讚美聲,歡樂人群的祝福聲。全城沒# y0 R8 `! f; }+ t
有一處容得下悲哀。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:50:53 |顯示全部樓層
卷07_453-500:彌諾斯對雅典宣戰為兒子報仇(Minos threatens war)/ |: C7 m! a% T4 l! A/ k

$ b% x' v' E% i! c# E  但是,世界上從來沒有過清一色的歡樂,總有些不如意的事夾雜進來。埃勾斯(Aegeus
0 |* E: A/ R6 X/ r% q)看到兒子回來十分高興,但是又發生了一件令他擔心的事。彌諾斯(Minos)在準備戰爭$ O3 g% g4 `9 K+ H( S
。彌諾斯有強大的陸軍,又有強大的海軍,這些都不可怕,最可怕的是他要發動義軍為兒子
: b  M1 E9 B/ x0 c安德羅格烏斯(Androgeos)報仇的決心。但是,在他沒有發動戰爭之前,他首先乘坐他主7 g+ _0 C1 k, R5 q. L
力所在的快速艦艇巡弋各處海域,招募作戰的友軍。他聯合了阿那佩(Anaphe)島和阿斯提
  f+ K% \1 `$ Y+ P( _& g帕萊阿(Astypalaea)島,他答應給以報酬爭取到了前者,他用武力威脅爭取到了後者。其
, M! z. V) {7 U- s+ Z他同盟有:不高的米科努斯(Myconos)島、石灰土壤的齊莫路斯(Cimolos)島、香草遍地
" }) L! k: Q; H& c的希洛斯(Syros)島、平展的塞利佛斯(Seriphos)島、盛產大理石的帕洛斯(Paros)島; B* i4 \# J8 ?" k# k% I3 u
,還有希弗諾斯(Siphnos)島。希弗諾斯島上的女子阿爾涅(Arne)出於貪慾,接受了別
* o5 x# m# m; j" L人的黃金,罪惡地出賣了自己的島國,變成了一隻鳥,黑爪、披著黑翼的寒鴉(jackdaw)
6 ?. H; k2 d! g+ J) K9 R,變成鳥之後,她仍然喜歡黃金。5 m' A2 c; A! C$ C  z  Y8 K3 S
# c' n  N- m. M7 r  g! \% N1 q$ t
  但是,俄利阿洛斯(Oliaros)、狄杜邁(Didyme)、特諾斯(Tenos)、安德洛斯(
- Y  s" G: g+ g! M2 {6 W2 gAndros)、居亞洛斯(Gyaros)、盛產光澤的橄欖樹的佩帕雷托斯(Peparethos)都不肯支
4 o& R3 q0 Q7 ]; \援克里特(Cretan)海軍。於是,彌諾斯向左掉轉船頭,駛向俄諾皮亞(Oenopia),這是( j: n( u% j0 B$ G
埃阿科斯的國土(Aeacidae)。古人稱這島為俄諾皮亞(Oenopia),但埃阿科斯(Aeacus
9 C0 A( j: t$ R# G  p)用他母親的名字把這島命名為埃癸娜(Aegina)。一大群人奔出來歡迎彌諾斯,想認識一, I: A3 F7 \. L% y  S
下這位名人。忒拉蒙(Telamon)、比他小一些的珀琉斯(Peleus)和排行第三的福科斯(( e  l5 x7 e3 k1 _1 Q
Phocus)都迎上前去,埃阿科斯本人也來了,但因年紀大了,行動遲緩。埃阿科斯因問彌諾
/ T/ I) y; J( h$ w; Y$ {斯因何到此。彌諾斯這位統治著一百座城市的君主,一想起兒子的死心裡就難過,回答道:) B9 l8 e9 Z! [6 q2 T! k$ Q
「我為我兒子起兵報仇,所以來請求你援助,希望你參加這場正義的戰爭,以使死者能得到: x8 F  U/ _3 p) B
安息。」埃阿科斯(grandson of Asopus)說:「你的請求落空了,我的城邦無能為力,因
" v& ~  N7 Y$ M4 A5 t- f; q# I7 S為我這家和刻克洛普斯(Cecrops)關係最密切,我們有同盟的關係啊。」/ N/ g/ I/ [; B

6 o3 B5 m1 o* K  彌諾斯聽了很失望,他告別時對埃阿科斯說:「你將為你們的同盟付出很高的代價的。
- m, y# z: R0 r$ _7 k」他用戰爭威脅埃阿科斯,他認為這比真正動武,從而過早地消耗自己兵力好些。當克里特; t, G, ~$ l7 j% z' P  _
的艦隊從俄諾皮亞的城頭還能望見的時候,一條雅典船早已張滿帆到來了,並駛進了這友邦
9 P, T' j$ n) W9 k+ A% V0 B的港,帶來了刻法羅斯(Cephalus)和雅典的問候。埃阿科斯家族的人雖然很久沒有和刻法! N) z5 R( |* A7 z2 w4 k
羅斯會晤了,仍然認得他,於是過去握手,領他到他們父親的宮中。這位英雄身上依然保存
+ u$ x8 F1 a) _; x' C! U$ }著往日的豐采,吸引著眾人的目光。他手執從本國帶來的橄欖枝,左右各有一人,年歲比他
" _8 _* X  K1 c! q小,一個是克呂托斯(Clytos),一個是布特斯(Butes),都是帕拉斯(Pallas)的兒子# w+ T( a8 w- _5 B+ }

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:51:36 |顯示全部樓層
卷07_501-613:埃阿科斯敘述克里特島的瘟疫(Aeacus tells of the plague at Aegina)# y$ `; u, s6 @8 `2 t! l
' W- A4 Z, _! e1 y
  刻法羅斯和埃阿科斯互道寒暄之後,刻法羅斯說明了來意。他說,雅典人派他來求援,
" J( R2 z1 H; W3 G' U+ f& h並說兩國之間在祖先的時候原是訂過盟約的。他又說,彌諾斯不僅想吞併雅典,而且想吞併
9 `* i. h1 a2 E1 C/ W* H4 g* t全希臘。他憑著一口辯材,陳述了來意之後,埃阿科斯左手倚著權杖的把柄說道:「雅典啊
  v: C$ [8 L9 n1 ~+ v6 J0 c,你不必請求援助,只管取去便了。我們島國的武力,我們國家所能供應的一切,你儘管自
# q* }) x8 A) X由支配。我們有的是人力,我自己的軍隊綽綽有餘,還可以配備敵人。感謝天神,這幾年年6 b3 J, V2 [& r( x2 M  F# y
成好,我沒有理由拒絕你的請求。」刻法羅斯回答道:「但願逋如此,但願你們城邦人口興( J1 c" N; N3 l# X$ ]3 z3 T
旺。說實話,當我來到這裡的時候,我看見許多年紀相彷彿的青年,我著實高興。但是,我
* o; S0 g* o4 j5 a* q& A上次來訪問的時候見到的一些青年,這回卻沒見到。」埃阿科斯嘆了一口氣,回答道:「這
; w# h) y7 m2 D8 l( Y件事說起來真不幸,幸而結果還好。如果我只向你說後半段,不說前半段,那多好呢!現在6 r1 l0 L) e. r$ N3 h1 r
讓我按照發生的次序向你敘述一遍,我現在也不拐彎抹角耽誤你時間,你方才念念不忘的那
" X8 Z) [, _% a3 f# Q些青年早已成為青塚中的白骨了。我們國民大部分都隨他們消亡了!* T( O3 ]  k& p  S: j
. X2 o! V; g* ~* ~& K
  「天神朱諾厭惡我們國家,因為我們的國號是以她的敵人為名的,因此,她在我們的人, R/ |* M6 W7 {5 D  y8 N; c% ^
民頭上降下可怕的瘟疫。我們不知道瘟疫的起因是什麼,以為是人間的疾病,因此我們一直
, J7 C% k( @4 `用醫術來和它鬥爭。但是瘟疫的破壞力遠遠超過我們的能力,我們變得束手無策。最初,天1 c$ ?) H8 D( x" `/ B! X% K' U- R/ B
空忽然昏黑,緊緊籠罩著大地,烏雲裡蘊藏著一股抑郁不伸的熱氣。如此者經過月亮(Luna
/ y. M7 ?: P) I2 F+ p( B)四次圓缺,忽然吹來了南風,帶來疫癘之氣。隨著,我們的井泉池塘也都感染上瘟氣,千) F% f6 e1 [( P
萬條毒蛇在荒蕪的田野間蜿蜒而行,河水也染上了毒。一觸就能引起死亡的瘟疫起初只在犬
9 X- V6 W* h* f6 y/ y( u  W/ A、鳥、羊、牛和野獸之間散播。不幸的農夫眼睜睜看著自己健壯的耕牛在耕地的時候就倒在/ [9 [' _4 T0 `0 V8 C
田壟間了。羊身上的毛自己就脫落下來,身體消瘦了,發出悲鳴之聲。氣概軒昂、在比賽場
- J! v" _( s# {3 Q# r上赫赫有名的駿馬,也失去了當日不可一世的雄心,把當日的光榮全丟在腦後,卻在馬廄裡5 b6 s" A) z, f0 ^( _1 j5 y; W
呻吟,注定要不光榮地死去。野豬忘記了野性,麋鹿忘記了怎樣飛跑,野熊也忘記了怎樣去
  T0 ~6 m& G, \6 I! r1 \5 d襲擊強大的羊群了。所有的禽獸都好像癱瘓了似的。在樹林裡、田野裡、大路上,到處都是
) f: H9 ?) {* _腐臭的屍體,氣味熏天。說也奇怪,狗也好,鷹隻也好,灰狼也好,都不去碰它。這些屍體
, M  X2 G# ~+ W: ?2 |就在地上腐爛,發出臭氣,把瘟疫散佈到遠近各方。' |7 E" F/ c) g: \
9 v: ], F" j4 c9 W/ W
  「最後,瘟疫蔓延了,可憐的鄉民也傳染上了,並且開始在大城市的城墎以內猖獗起來; G, g- v. }4 ^3 u# K% T) d" l) v
,最初的症候是患者感覺五臟如焚,體內的火把臉部燒得通紅,人就喘不過氣來了。舌頭發
/ a! \4 [7 c4 p( n6 R( q! e粗,並且在腫脹;口吐熱氣,嘴唇乾燥,不能閉口,吸著污濁的空氣。患者在床上睡不住,
# u+ K! X) N  a7 e: y也不肯蓋被,只面朝下爬在地上,但是他們的身體並不能得到地上的涼氣,相反,地面倒反' y! H( W* f3 }$ O0 b
而被他們的身體烤熱了。  B& |3 g$ i" W' h) y* N
, r- c! z! ?. E4 P
  「誰都制止不住瘟疫,甚至醫生也都染上了病,他們的醫道反害了他們自己。任何人愈
. r4 j0 G- [" _+ |和病人親近,侍候他們愈週到,那麼他本人也就死得愈快。人人感覺求生無望,得了病只有
0 m6 q" ]! V2 W1 b7 ]" j( z: V4 g死路一條,因此他們就縱情放肆起來,不管所做的事對他們有無用處,因為一切都是沒有用- q  B  Z' N2 j3 n0 I
處的了。他們到處不顧羞恥地亂睡,他們睡在井泉邊、溪流邊、池塘邊。只要還有一口氣,
) y* Q8 \( e1 c他們就拼命飲水,但是隨便飲也不解渴。許多人連爬起來的氣力都沒有了,就只好死在水裡0 P% T/ |- l3 G. p' ~" A
,別人就喝這水。許多可憐的人在床上實在感覺煩躁,就從床上跳起來;沒有氣力站不起來
' @% q5 Q9 {, L7 [" @/ b的人,就翻身滾到地上。人人從自己的家裡逃出來,因為每個人的家在他眼中都是一片死地
/ A6 {$ _/ \8 W2 R8 Q1 Q。由於大家不曉得瘟疫的原因何在,每個人都把自己的家看作是禍源。你沒有看見他們只要
8 r1 O/ B  g2 m7 u9 Z兩腳還站得住,就還在街頭半死不活地躑躅著,有的人則睡在地上,流淚哀哭,還在最後掙
& U3 D% D2 ]* K扎著想睜開眼睛,把雙手伸向蒼天,但是蒼天這時卻像一塊蓋死人的黑布。那些被死神趕上0 \' t4 y: N( P; \
的人,都在呼出生命的最後一口氣息。
9 V0 u/ b  B2 H3 V7 g7 s) E+ C3 o2 F
3 X( s6 K& N# i, n8 }  「我當時怎樣感覺呢?我厭惡生活,我想和我的人民共患難,這不是很自然麼?我舉目( U# ^4 Z% G& Z% s% _' ?
四望,到處亂堆著死屍,就像搖撼蘋果樹,爛熟的蘋果落滿一地;又像風吹橡樹,橡子落滿
' Z3 b1 p. i9 F% }  D7 E一地一樣。你看那邊高崗上那座廟宇,廟前有一條長長的石階,那是朱庇特廟。哪一個沒有
" x# Y" B) j9 K- ?% b2 T: b到那裡去祭獻過呢?但是徒然。時常,丈夫去為妻子祈禱,父親去給兒子祈禱,但是禱告辭7 M, U& b8 L) ]& ^7 L
還沒有說完,就死在無情的祭壇之前了,手裡拿著的香還有一部分沒有燒完。時常,人們把
; \0 x# x4 p9 k+ `8 }祭神的牛牽到廟裡,祭司還在禱告,把醇酒澆在兩角之間的時候,那牛不等刀落就倒地而死
& _2 T3 F+ W7 [。我也曾為我自己,為我的國家,為我的三個兒子,祭過朱庇特,正在這時,祭獻的犧牲發- O+ @5 N5 c' Q" H
出了悲鳴,也不等我刀落,便突然倒在地上,待我用刀砍牠,刀上也沒有沾上多少血跡,牠9 L7 S2 u7 d5 @
的腑臟已經染了疾病,已經不靈驗了。我見到有許多屍體拋擲在廟門前,不僅如此,就連神
& N3 }# v$ v0 |2 m1 x: D4 R壇面前也拋擲著許多屍體,真是罪過,真是褻瀆了神明!有的人自縊而死,因為他們怕死,
* y! |: \1 E6 s# d/ B所以就以死攻死,否則就故意出門去染上病,以求速死。
+ G# ]+ L( ^) }; n& K$ a
  |" j- @5 X( \4 T. ~  「屍首也沒有人按照習慣抬去掩埋,因為城門被送葬人擁塞,一時抬不出這許多屍首。
7 K+ A  W5 E+ m$ i屍首就只好任其棄置地上,無人埋葬,或則高高地堆在火葬柴堆之上,更談不上舉行儀式。
4 n( H" c8 i! V0 W$ ?! l7 \事到如今,大家也顧不得什麼對死者要恭敬了,大家爭先恐後地搶柴堆,去偷別人的火把來: u& _: I' @& u; O5 p7 ~
點自己的柴堆。也沒有人在死者面前哭喪了。老主婦、新媳婦、老少男子的魂靈,沒有親人
7 i2 Q0 l" P) V5 `3 H哭送,就這樣悠悠蕩蕩地離開了人世。最後連落葬的墳地,焚屍的柴火也都一點沒有了。」

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:52:17 |顯示全部樓層
07_614-660:蟻民密耳彌多涅斯族人的傳奇(The creation of the Myrmidons)
  t! y- |; p8 C5 w6 m% B, r% h# h2 x- R: K5 V' [
  「這種悲慘的景況使我手足無措,我就向朱庇特呼喊道:『朱庇特啊,如果你真像大家
3 ]. |- o9 q+ R4 B0 ~所說,確是愛過阿索波斯(Asopus)的女兒埃癸娜(Aegina)的,如果你,我們偉大的天父( ]& f2 o2 `9 L' }3 H$ ^* u
,不恥於做我們的父親,那麼請你把我的人民還給我,否則就請你也把我送進墳墓吧。』他
* M$ F- V3 y: C# H9 Z) M發出一陣閃電和雷鳴表示同意。我說:『你給我的朕兆,我接受了。我希望你所昭示的天意
* t$ b! Q6 o5 w: A# z2 ]是個吉兆。我相信這就是你給我的信物。』
% f+ q! _. y& y- F$ x: x
2 S) L: L* \; q$ @  「恰巧旁邊有棵橡樹,枝葉非常繁茂,橡樹是朱庇特的樹,這一株又是多多那城(
5 O- O. C; k/ z" X& q5 |5 r& dDodona)的種。在樹上我們看見有一大隊採集食糧的螞蟻,用小嘴銜著很重的穀子,沿著摺
! x4 Z3 d+ z8 B3 }皺的樹幹在爬。牠們數目的眾多使我驚奇,我說道:『至善無上的天父,請你賜給我像這些# c4 K8 I" Y; |" t9 {, `1 _. ?
螞蟻這樣多的臣民吧,把我的空城充實起來吧。』高大的橡樹開始搖撼,樹枝擺動,天上也4 C7 l* f2 h. x, D  M( x! p% O  o6 s
沒有風卻發出嘯嘯的聲響。我嚇得四肢戰慄,頭髮倒豎。但是我仍舊吻了土地,吻了橡樹。
8 D8 [; C2 P: F/ ]- S, B# @/ u雖然我自己對自己說,這是沒有希望的,但是我還是抱著希望,在心裡暗暗祈求。到了夜晚
& W: |& _1 F. m/ d4 p+ D6 O,身體疲倦,睡眠催我入了夢鄉。" s3 x$ `6 |1 e+ o3 I) H# [

, h$ O- C; L& u  [' S# {" c  「我恍惚看見大棵橡樹仍然屹立在我面前,還是那麼多的樹枝,樹枝上還是那麼多的螞1 A8 B4 _/ W4 B0 s, p8 \# r  R$ I
蟻,橡樹似乎還像方才那樣搖撼,把一隊採糧的螞蟻都搖落在地上。這群螞蟻忽然之間好像
! r4 R' f& B' E' |" N$ l. J- n愈變愈大,從地上人立而起,瘦小的身體也變沒有了,許多腳和漆黑的皮色也變沒有了,長$ ?3 }0 R7 |3 v/ s! a
出了人的肢體和形相。一覺醒來,夢中所見,我也未曾介意,心中仍然感傷,認為天神也無
, k' k, z1 ]! v# M0 ]+ K9 F" a. H能為力。但是,忽然宮中傳來一陣亂哄哄的聲音,我好像聽到久未聽到的人聲。我還以為這& E+ F5 k" ]2 K" w. a2 ^% R
是夢神的把戲,正在這時,我的兒子忒拉蒙(Telamon)跑了進來,推開了門,喊道:『父# Q4 B% b/ I5 E% e4 X
親,快去看,你做夢都不會夢到,這是超乎你的希望的事!快出來。』7 T1 G+ v; g! T" F) B; D  c

- N$ r# A1 Z# T' [4 x, ^# K8 o) I' j  「我走了出來,我看見許多人,正是我在夢中所建的,我當時眼睛是清醒的,我認得出
6 }- z- j8 O% s- H就是那些夢中人。他們走來,對我三呼萬歲。我向朱庇特道了謝,我把我的無主的城市和田
: P  N" H2 f% v/ N% j地,分給了我的新臣民,我把他們叫作密耳彌多涅斯(Myrmidones)以表示這一族人的淵源
0 A6 t8 _" j& A2 }。你已經看見了他們的外表,他們以前的習慣至今他們還保存著,他們非常勤奮,不怕勞動
8 A& w$ T* }7 `- D8 M. v' \4 O,輕易不把已經獲得的東西放手,而是把它保存起來。這些人年歲都相當,勇敢也不相上下1 W! Z" s& u+ s
,只待把你吹來的東風變成南風,他們就會隨你去作戰。」

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:52:56 |顯示全部樓層
卷07_661-758:黎明女神奧羅拉愛上刻法羅斯(The infidelities of Cephalus and * `, N: C# b( K! l
Procris)' Z- J7 a7 G& Q2 Q
) D  I+ T( B. i
  他們就這樣談談說說消磨了永晝,黃昏的時候就用來宴飲,到了夜晚,各自就寢。等到
* C/ h3 Z7 ]; I; ^+ F% r朝日的金輪再度射出光芒,東風還沒有停息,還不能揚帆歸去。刻法羅斯的兩個同伴──他3 k& p7 K2 J! K1 R  I6 j
們是帕拉斯(Pallas)的兒子,年紀比刻法羅斯小,來見刻法羅斯。他便帶著他們去見國王
- y' _1 m) R0 N1 G% P+ D2 t。國王這時還在高臥未起,國王的兒子福科斯(Phocus)在殿門口迎接他們,另外兩個王子
9 t6 K6 K$ p/ t% t; l; s3 ~# Y──忒拉蒙和他的弟弟──正在徵調軍隊,準備遠征。福科斯把雅典客人引進內殿,一個極, q4 m. |5 K* Q# P
為華麗的去處大家落座。福科斯見刻法羅斯拿著一根金尖標槍,標槍的長柄是一種未曾見過# x$ D3 Q4 e/ v7 y
的木料製成的。寒暄了幾句之後,他突然說道:「我一向喜歡在樹林中獵取野獸。我一直在
5 j( ?6 T* H' L& _! R. R# i奇怪你手裡的標槍是什麼木料製成的。如果是黃楊木(ash),那麼顏色應該是深黃的;如
1 P% K5 _! N) E. p* b果是櫻桃木(cornelian cherry),那麼上面應該有疙瘩。我實在不知道是什麼木頭,不過" ?0 ]% @' ~; G1 N# X: h7 }& q
我從來沒有見過這麼美好的標槍。」兩個雅典青年中有一位回答說:「這標槍非但好看,它
# E0 |- x6 k7 Y的用處更會叫你驚奇,它能百發百中,毫無爽失,而且發出去之後,它會自己飛回,沾滿血
) l& S2 z  I& F  s跡。」年輕的福科斯一聽更加驚訝,極想知道何以會如此,想知道這標槍是哪裡來的,是誰2 @) F7 X# [. [% R+ ?
贈送的。刻法羅斯回答了他所問的問題,但是他卻不願意告訴他他所付的代價,因為這是件4 _3 \  J% k) ?5 k
丟臉的事。他緘默了一會兒,忽然感到喪失妻子的悲哀,不覺落下淚來,說道:  Y# M- h% p9 C/ }7 ^5 f! T

) M, l5 `0 s# ]# g! e9 T$ t; d  「女神之子啊,使我流淚的是這把武器。說出來誰能相信?如果命運之神給我很長的壽$ x+ X' r( l" S7 K
命,我哭泣的日子還多著呢!這標槍毀了我和我的妻子。我但願不曾有過它!我當初的妻子4 |# K( m$ p1 S4 G1 |$ C" R
叫普洛克里斯(Procris)。也許你聽到過被俘虜的俄瑞堤伊亞(Orithyia)這名字吧?她1 n; Q: |6 N( k
們是姐妹。按照兩人的容貌儀態而論,普洛克里斯是更值得一提的。她的父親厄瑞克透斯(
. U% |: I/ x, X+ |- Y7 W$ B, j; cErechtheus)把她許配給了我,我十分愛她。人人都說我幸福,我確有幸福。但是天神們卻
0 P  f; X7 w$ a給我安排了另一套命運,不然的話,我至今還是幸福的人呢。
! X; t; T1 w, z6 {) f5 g, Q9 U- O- m6 ]& f0 |
  「事情發生在我們結婚後的第二個月。我正在張網補捉長角梅花鹿(antlered deer)! n* Y# W5 g3 P+ U  t" U6 M
,忽然在那常開不謝之花的許墨托斯(Hymettus)山巔出現了黎明女神(Aurora),她驅散
2 H1 \2 X: f* D' h了黑夜的暗影,看見了我,把我強奪了去。請黎明女神原諒我實話實說了。但是我真正愛的
8 Y5 h, f. C0 v是普洛克里斯,這是千真萬確的事,正像黎明女神的臉上是玫瑰色、她所司掌的是日和夜的6 J( x/ ?3 _1 D6 z- M9 r1 m7 K
門戶、她所飲的是仙露一樣真確。我心裡,我口頭上只有普洛克里斯。我不住講著我的燕爾
" V6 C( j5 l* {' f/ G9 K% A0 }. S新婚和合脀良辰。黎明女神大為不歡,說道:『不要抱怨了,你這無情的少年。你去守著你
( ]; ?5 W; {5 L$ d1 k的普洛克里斯吧!假如你有一絲先見之明的話,你會後悔當初不該和她結合的。』她一怒之
! R* t# K1 c' y/ M# E* ?下,把我打發回去了。% O5 I, ^* Y4 n6 |0 _$ Q

0 r7 j6 _4 I; p, t6 Q  「我在歸家的途中,心裡反覆思考黎明女神的話,我就開始疑心,可能我的妻子已經對6 t3 N$ P# I( q6 X
我不忠實了吧。她年輕美貌,很可能做出對不起我的事。但是她的為人卻又使我放心。不過
' b) \1 D+ X2 z我離家已久,而且我方才離開的那位黎明女神本人就是不忠實的典範,此外,正在熱戀中的5 }3 b2 W  n& u/ A; K0 O4 t
人總是疑神疑鬼的。我於是決定想看看我是否有擔心的理由,決定用賄賂去試探她的貞操。
' ~3 d! o8 j( C1 Y黎明女神見我嫉妒,便來幫忙,改變了我的相貌(我當時好像感覺到我在變)。: z; F& j5 e* E% |  t

/ _9 R# |2 `: W3 f& q  「我就這樣進了雅典城,回到家裡,沒有人把我識破。家中一切如常,並無破綻,只是' V( d; o9 t- c; o& F
全家上下因為主人不在而表示掛念。我用盡千方百計見著厄瑞克透斯的女兒,我一見她,勇, N4 b2 W" l3 D0 A$ G4 N& M* `
氣全消,幾乎想放棄我所計劃的試探她的企圖。我幾乎忍不住把實話向她坦白,幾乎忍不住6 y2 o( G2 q8 ?- p/ k: m
要想親吻她──我原應該如此。她面帶愁容,但是誰也比不上她那含愁帶悶時的嬌媚。她正/ m1 _) {6 Z# B* |; D- u
在懷念被人搶去的丈夫,悲痛不已。福科斯,你可以想像她有多美,悲愁把她的美貌越發襯/ @' c1 r2 A3 i6 [
托了出來。不消說,她的貞潔屢次打消了我引誘她的意圖。她屢次說:『好女不事二夫。哪
( E! z" S+ n8 q: C怕他在天涯地角,只有他能夠得到我的歡心。』只要這個丈夫不是糊塗蟲,試探貞操到此也
1 ~1 i$ n( O+ |. T& h足夠了。但是我還不知足,繼續努力,直到毀滅為止!我向她許願說,她若肯和我恩愛一次
5 w* y% Y: S: s( j3 T/ u,我一定給她很大一筆錢,並且還加送她許多禮物,最後我逼得她有些動搖了。我勝利了,
( q/ u' B; g2 n( Z2 M但是很痛心,我喊道:『淫婦!我假扮了別個漢子還勾引妳,我不是別人,正是妳的親丈夫
: P0 A/ I8 _8 M0 k) w8 r' f, d。妳這奸詐的婦人!妳可被我捉住了,我可以親眼作證。』( y( Z8 j, M$ e, j  E6 p

1 h! _. c; t3 ?* K6 G. |) f  「她一言不發,羞慚滿面,離開了丈夫,跑出了家門。她痛恨我,她厭惡所有的男子,
! p2 \& U1 l1 |6 |& }0 s7 e. ?+ o只在山林中躑躅,過著狩獵女神的生涯。剩下了我一個人,慾火燒穿了我的骨髓,我求她原6 H9 m. W4 O# U% g" @+ ~
諒,我承認自己錯了,並且說如果別人也用這麼多的禮物引誘我,我也會屈服的。我向她坦4 S1 e- y5 v% @7 ]. \" ^0 x" ~
白之後,她的情面也總算恢復了,她才又回來,我們倆人又重新和諧地過了幾年。她本人回# z; {9 @0 p- m0 E9 ?  V/ e7 Q7 b$ h
來了還不算,她還送給我一條獵狗作為禮物,這是狩獵女神狄安娜送給她的。她對我說:『
* |# k% ]+ E8 W; H* ?$ S) k, u8 e, o這條狗比任何別的狗都跑得快。』她還送我一根標槍,就是我手裡拿的這根。你願意聽聽這( v- Z3 G; u  ^0 t3 m
兩件禮物的故事麼?你聽聽這奇怪的故事吧,這故事的新奇一定會使你驚訝。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:53:32 |顯示全部樓層
卷07_759-795:普洛克里斯的獵犬變形為石頭(The transformation of Cephalus's dog
2 l/ I) c' {' D  YLaelaps)
2 R6 H5 ^0 M7 }# I0 `5 }1 E7 f9 O. S1 X5 R  x
  「拉伊俄斯(Laius)的兒子,俄狄浦斯(Oedipus)在解答了前人所不能理解的謎語之
* i8 ~# a# C. U# F( [後,斯芬克斯(Sphinx)一頭栽倒在地,早不記得怎樣向人提謎語了。此後,在忒拜(
& x6 P1 Q8 g. y$ k- P/ f; R! tThebes)立刻又出現了一個怪物(當然,慈祥的忒彌斯(Themis)對此種東西是不會不加懲
7 N; d1 Y: `$ |  y罰的),許多鄉間的居民害怕萬分,既怕自己被怪物害死,又怕牠害死牲畜。我們這些附近0 M, I' f+ F7 B9 s. N
青年就把廣大的田野團團圍住,撒下獵網。但是這野獸跑得飛快,一跳就跳過了網子,甚至6 K+ t, u7 u. I2 K2 N
越過網羅的最高的網繩。我們就解開獵狗去追,但是怪獸照樣脫逃,像飛鳥一樣快,一百條
5 ]. L) G4 G8 f: z$ S/ O狗也莫奈何牠。眾獵人就來找我,求我放出萊拉善斯(Laelaps)(就是我妻子送給我的那
# n' K" u* S2 K$ R! X+ D條獵犬的名字)。牠其實早就想掙脫繫牠的纜帶,牠的頭頸一味地向前伸。我們還沒有把纜8 y! @; _: X) W( I' _" d
帶完全解開,牠早已無蹤無影了。
& ]0 x# u' B! L+ L8 S. o
# p: r1 n$ H8 n+ ~4 [  「牠比什麼槍都快,牠比弩機上射出的鉛丸還快,牠比戈耳圖恩城(Gortyr)的彤弓上
' x( E& p2 ~4 ^# P+ ]7 S發出的蘆箭還快。附近有一高山,俯臨周圍的平原。我攀登到高山的峰頂,去看獵犬追逐怪* m$ K4 _  Z$ z' ], U- J: u
獸的奇景,忽然怪獸好像被獵犬捕獲,忽而又像從狗嘴裡脫逃。怪獸很狡猾,牠不沿著直線3 N' z4 c  O3 B6 s& i
逃跑,而是躲躲閃閃,兜著圈子,使敵人捉牠不著。但是獵犬逼得很緊,步步跟隨,好像要
# B2 H* H' E; h: I" h3 G: j! {把牠捉住了,但是實際上並沒有,一咬咬了個空。- `; j% A0 V& ]7 D: K  L3 x
* j' z. T5 l* x  [- H5 j3 @
  「我於是拿起標槍來助戰。正當我右手托起標槍,手指套進皮圈去的時候,我偶爾向旁5 f! N) e- Q8 N: ], R- `
邊看了一看,等我再看原處的時候,真奇怪,在原野上什麼都沒有了,只有兩座大理石像,
; H+ n' a3 m4 g1 v7 B一個像是在逃跑,一個像是已經追上。無疑這一定是跟隨著牠們的天神的旨意,不讓牠們任6 m' D% A+ s, j# }2 `# w  M
何一個勝利。」他說到這裡,便默默無語。福科斯問道:「那麼,標槍又做了些什麼對你不$ F/ V/ e: e+ T7 h4 E5 X
起的事呢?」刻法羅斯便接著敘述了標槍的過失:

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:54:07 |顯示全部樓層
卷07_796-865:刻法羅斯誤殺妻子普洛克里斯(The death of Procris)7 F% o- D4 G1 ^+ a; D
  j7 {+ C- s, h5 z) W9 C
  「福科斯,我正應了樂極生悲的話。讓我先談談我的快樂吧。埃阿科斯的兒子,我結婚3 E: J1 w* ~# r) m1 J" p& K
的頭幾年我們夫妻過得非常和美,生活幸福,回想起來是多麼使人高興。我們真是相親相愛" W  y- d, w; ?, M% v& I
,如膠似漆。即使朱庇特愛上了她,她也不會把我放棄;至於我呢,任何女性包括愛神(( g$ K* D4 r& d! r5 T7 Z6 U' b
Venus)在內也不會從她的懷抱把我勾引去。我們倆人心中的愛火同樣地熱烈。
" n3 G: }7 x" B! m+ f0 |* H/ o) C+ R& B! Q  K1 ~: L" i
  「在清晨,太陽的光芒剛剛沾著山峰,我帶著青年人好動的心情老早就到樹林裡去打獵3 q/ p" I2 I$ M& _' `4 X- `! X
。我不攜帶隨從、也不攜帶馬匹、嗅覺靈敏的獵犬或百結的網羅。我只帶了我的標槍,就很/ m: ^+ y9 N4 |2 A: g4 h
安全了。等我打了一陣獵,殺夠了野獸,我總是回到綠蔭之下,在山谷間吹來的涼風中乘涼
$ j6 O; X2 s  }6 h- b。我懇求清風快來,吹散我身上的熱氣,我等待著清風,她使我在勞動後得到休息。我記得
( j$ f5 a7 J0 F我常叫道:『奧拉(Aura)啊,快來,來恢復我的疲勞,我歡迎妳到我的懷抱裡來,妳若來
: r' R& U4 h! F0 b7 R; m了,就可以消除我身上的熱焰。』真是命中注定,我有時還加上這樣一句更加親暱的話:『
( m& L) J- X' U/ V3 v. s" z妳能給我最大的歡樂,妳能使我重新振奮,使我得到快慰,妳使我愛去林泉和或杳無人跡的  G4 I! A; h4 ~6 D+ w1 @2 S5 n2 ?
地方。』
' R' n/ h; Z6 K! {/ [' Y
/ F  c" K4 n  S' o2 {* C9 D  「不想這話被人偷聽去了,他聽到了我這些模稜兩可的話,以為我不斷呼喚的奧拉是個* s  m, a" R% M( `+ [
林中女仙的名字,認定我和她發生了愛情,馬上很莽撞地跑去向普洛克里斯告密,說我對她7 }  m+ z9 ]: Q' d
不忠實,並且低聲把他聽見的話重覆了一遍。情人是很容易輕信的。我後來聽說,普洛克里
1 y  g# J2 ~" M" d1 w! @" c斯立刻感到萬分痛苦,忽然昏迷過去,等到蘇醒過來,她嘆她自己命苦,受了命運的殘酷折
6 b4 Y- g( ?% s! O" p磨,埋怨我不該對她不忠實。告密的人原是捕風捉影,她也就為這末須有的事感到憂慮悲傷
+ e( E! E! m( |5 n" n# s2 j,可憐她就像面臨著實有其人的情敵一樣。
$ E8 X) L% _  \- w9 O6 _9 Z! A9 X
; {0 w+ Q6 k; a3 r  「但是,她雖然內心悲痛,她還時常希望自己弄錯了,她所聽到的全是謠言,她覺得除
9 v0 Y) Y* z+ L" Y. F+ K$ H- P非親眼目睹,是不能相信丈夫會做出這種對不起她的勾當的。第二天清晨,黎明驅散了黑夜
0 v* p# p: d4 P4 {,我又離家到樹林裡去,我打獵很有收獲,行獵完畢又躺在草地上喊道:『奧拉,來吧,來3 X* Y7 P0 s0 b
安慰我的疲勞,』正在說話的時候,我忽然聽到好像有人在嘆息。我又叫道:『親人,快來
: j- ]7 s, R6 {$ R5 w% {吧。』忽然,落葉中發出輕微的窸窣聲。我以為是野獸,就把標槍投去。但是原來是普洛克
. q' B. k7 Z$ B里斯,她兩手按著她胸口的創傷,哭道:『我真是不幸啊!』' k4 R! i  p& P

* c7 S0 m5 U+ i  「我一聽是我的忠實的妻子的聲音,嚇得幾乎瘋狂了,我就向聲音所在地躥去。我發現
/ H$ ?& Q. d) J- Q# d$ i她已經是奄奄一息,她衣服散亂,全是血漬,好慘啊!她正在把她贈送給我的標槍從胸口拔
; l+ C" q" a. Z4 Q: V出來呢!我溫存地用手把她扶起,我覺得她的身體比我自己的還要寶貴。我連忙扯開她胸前
6 j& i0 M1 B% ^/ k9 ]2 M的衣襟,把傷口包扎好,不讓它流血,默默禱告,求她不死,免得我的罪孽洗不清。她雖然5 k- }) p1 O% s# m4 f0 B0 c
早已沒有了氣力,但是還做了最後的努力,勉強說了這麼幾句話:『我求你看我們愛情的分) ]) `! b8 b# Y3 G8 C# Z& m
上,看在上天的天神和我自己的天神分上,看在我為你所做的一切的分上,看在我到死還對
; `1 r' b- k2 y4 [5 Y( k  A7 ^你表示愛情的分上,看在促使我滅亡的愛情的分上,不要讓這個奧拉頂替我吧!』我終於明  K8 g5 o/ w+ ]0 b* k
白了,原來是這個名字造成的錯誤,我於是把真情對她了,但是說了又有什麼用處呢?她一
' w) z6 `! B. O) n+ Y; W' O, \頭倒在我懷中,流血過多,昏厥過去了。她偶爾睜開眼睛,不看別的,單只看看我,把最後% I) Y1 b7 g" S8 y
一口靈氣呼在我的口上。但是她臨死的時候,似乎是滿意的,臉上露出愉快的神情。」) M( [1 R2 Y" h6 U8 k) e1 q. r8 F, N

0 C4 X3 r* H- q9 ~8 z. [/ I- q  這位英雄一路說,一路哭泣。這時埃阿科斯帶著兩個兒子和新徵的兵士走了進來,刻法) L% a: N8 {; V" g$ r6 i
羅斯伸出堅強的雙臂向他們表示歡迎。
! \4 i7 e8 b% h0 \4 {8 I7 M, R, L- O1 J# @
《第07卷終》

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2020-6-1 09:51 , Processed in 0.075494 second(s), 7 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部