Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: admin

奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷07 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:50:25 |顯示全部樓層
卷07_425-452:長老們歌頌忒修斯的偉大事蹟(The praise for Theseus)7 k( s. U$ Z' O
" b& M3 V) U* I6 Q& G' i/ U
  埃勾斯雖然慶幸兒子得救,但是,一想起這樣一件罪大惡極的事險些得遂,心裡仍有餘
  o' r2 a, E4 ^9 ^6 F悸。他在神壇上點起火來,給眾神獻上供品,他舉起斧頭向那角纏彩帶的雄牛的粗壯後頸砍
5 G  H) a; s4 q) e" a  u3 U0 @去。據說,這一天是雅典最值得慶祝的一天。長老們和普通老百姓在一起歡慶,一起唱歌,
  ~; K" h* M6 `3 K% S% ^0 [乘著酒興說笑著。他們對忒修斯說:! ?# a5 i2 S* a# G6 [0 V

5 f' x- q2 W# H8 s* \* c  「偉大的忒修斯啊,你在馬拉松(Marathon)創造了奇跡,把克里特(Cretan)島的公/ o0 N+ `& b7 E& R) g* j" O
牛(bull)殺死;克羅米翁(Cromyon)的農夫得以安全種地,不必怕野豬襲擊,這都是你( \3 R" F6 c- V& b3 b( n
給他們的恩典啊。由於你,厄庇道洛斯(Epidaurus)才能見到武爾坎(Vulcan)的手持鐵
) |( d% r  d( L# g+ N棒的兒子(Periphetes)倒下了;刻菲索斯(Cephisus)河兩岸的人才能見到殘暴的普洛克
  M' O, S4 y+ s2 U4 c儒斯忒斯(Procrustes)這一害被除掉;克列斯(Ceres)的厄琉西斯(Eleusis)城才能見8 e. H+ [5 @& }& ]' h) u
到刻耳庫翁(Ceryon)之死。辛尼斯(Sinnis)濫用他的膂力,他能把樹身扳彎,把松樹壓
8 g/ x0 ^4 m% l. g4 @% w8 ~. `' a彎到地面,一鬆手把人彈到半空中,他也死在你的手裡。你殺死了斯喀戎(Sciron),通往/ R$ O, x1 f% d( f! g  n- R
卡托厄(Megara)和勒勒格斯(Lelegeian)城市的道路才安全通暢,他的屍體,陸地和海
1 t1 c) k, Q& G5 W+ a6 M" ~洋都不肯收容,一直在海上漂泊,據說,最後變成了岩石,這座岩石至今還叫斯喀戎岩石。. T* M5 }% n7 H! p; K
我們如果算算你的年紀和你的成就,你的成就遠遠超過你的年紀。勇敢的英雄,我們當眾為# i& O4 l4 Y+ x, O$ X& m5 {6 f
你祈福,我們為你喝乾這杯酒。」王宮裡回響著民眾的讚美聲,歡樂人群的祝福聲。全城沒
; h% \# n& |! r7 I) O" g1 v有一處容得下悲哀。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:50:53 |顯示全部樓層
卷07_453-500:彌諾斯對雅典宣戰為兒子報仇(Minos threatens war)* J+ y0 L- \7 m3 y

: N5 H& b% C; d9 r( Z8 L  但是,世界上從來沒有過清一色的歡樂,總有些不如意的事夾雜進來。埃勾斯(Aegeus
% }7 N" n  n# Z- ^)看到兒子回來十分高興,但是又發生了一件令他擔心的事。彌諾斯(Minos)在準備戰爭
  \' t9 _: `& P4 [" ~。彌諾斯有強大的陸軍,又有強大的海軍,這些都不可怕,最可怕的是他要發動義軍為兒子
. ^- x/ a' k0 M3 `9 N" a安德羅格烏斯(Androgeos)報仇的決心。但是,在他沒有發動戰爭之前,他首先乘坐他主  c- b# g4 Y/ y( d& {
力所在的快速艦艇巡弋各處海域,招募作戰的友軍。他聯合了阿那佩(Anaphe)島和阿斯提
7 t" p! H" j9 I4 x! Q0 w" e帕萊阿(Astypalaea)島,他答應給以報酬爭取到了前者,他用武力威脅爭取到了後者。其
' P! l! \' }% _0 f5 |7 V他同盟有:不高的米科努斯(Myconos)島、石灰土壤的齊莫路斯(Cimolos)島、香草遍地( D6 j7 L- U1 f( W/ R
的希洛斯(Syros)島、平展的塞利佛斯(Seriphos)島、盛產大理石的帕洛斯(Paros)島' [+ M! P; n' c: ~0 h
,還有希弗諾斯(Siphnos)島。希弗諾斯島上的女子阿爾涅(Arne)出於貪慾,接受了別2 R- Q9 {/ P: h6 e( R& b
人的黃金,罪惡地出賣了自己的島國,變成了一隻鳥,黑爪、披著黑翼的寒鴉(jackdaw)+ b8 J& n6 B# v3 Z6 h! `' I5 I- o
,變成鳥之後,她仍然喜歡黃金。
- G& z& e$ n. X5 E( |. s, B; F
  但是,俄利阿洛斯(Oliaros)、狄杜邁(Didyme)、特諾斯(Tenos)、安德洛斯(
" q8 \' ]3 G, s4 _3 V4 R4 XAndros)、居亞洛斯(Gyaros)、盛產光澤的橄欖樹的佩帕雷托斯(Peparethos)都不肯支2 u' l# n. ~9 ]" |. {
援克里特(Cretan)海軍。於是,彌諾斯向左掉轉船頭,駛向俄諾皮亞(Oenopia),這是
! l. ]8 H# z: [* X" D6 i* F8 i& C埃阿科斯的國土(Aeacidae)。古人稱這島為俄諾皮亞(Oenopia),但埃阿科斯(Aeacus; {- g7 q6 N5 o/ b& B  L- ~& @5 x
)用他母親的名字把這島命名為埃癸娜(Aegina)。一大群人奔出來歡迎彌諾斯,想認識一
# |" g2 X6 C$ D: w6 M下這位名人。忒拉蒙(Telamon)、比他小一些的珀琉斯(Peleus)和排行第三的福科斯(1 I3 z1 f; U6 M! a) K
Phocus)都迎上前去,埃阿科斯本人也來了,但因年紀大了,行動遲緩。埃阿科斯因問彌諾; |7 K- M2 i+ V" y5 J
斯因何到此。彌諾斯這位統治著一百座城市的君主,一想起兒子的死心裡就難過,回答道:! @! S0 p" F+ i4 K( z0 q: y" F
「我為我兒子起兵報仇,所以來請求你援助,希望你參加這場正義的戰爭,以使死者能得到# V& u/ Z5 x0 V1 Q9 [
安息。」埃阿科斯(grandson of Asopus)說:「你的請求落空了,我的城邦無能為力,因. Q$ u' s# f& |( Q9 s1 g+ d  Y) x
為我這家和刻克洛普斯(Cecrops)關係最密切,我們有同盟的關係啊。」
$ U4 v. {8 U: D* {6 C2 Z
% u- G6 X. b. U1 @3 q8 Q  彌諾斯聽了很失望,他告別時對埃阿科斯說:「你將為你們的同盟付出很高的代價的。
- e0 K- v' r! Q9 ^) P' N* Z% T」他用戰爭威脅埃阿科斯,他認為這比真正動武,從而過早地消耗自己兵力好些。當克里特4 d: n$ R9 `% x: v
的艦隊從俄諾皮亞的城頭還能望見的時候,一條雅典船早已張滿帆到來了,並駛進了這友邦3 P$ C# m5 p/ ?
的港,帶來了刻法羅斯(Cephalus)和雅典的問候。埃阿科斯家族的人雖然很久沒有和刻法/ ?2 k) @( j$ [2 v& H3 K
羅斯會晤了,仍然認得他,於是過去握手,領他到他們父親的宮中。這位英雄身上依然保存# D$ X+ w. @; j9 G# o
著往日的豐采,吸引著眾人的目光。他手執從本國帶來的橄欖枝,左右各有一人,年歲比他
% {, S% L( Q$ ^. t6 c( X4 E小,一個是克呂托斯(Clytos),一個是布特斯(Butes),都是帕拉斯(Pallas)的兒子7 c: C# Q( v& |" U

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:51:36 |顯示全部樓層
卷07_501-613:埃阿科斯敘述克里特島的瘟疫(Aeacus tells of the plague at Aegina)2 M7 @  L5 y' ?# H$ M' x+ M6 N

( T* ~' H$ M7 ^# Y  p  刻法羅斯和埃阿科斯互道寒暄之後,刻法羅斯說明了來意。他說,雅典人派他來求援,
' G4 G+ k# O: o. _並說兩國之間在祖先的時候原是訂過盟約的。他又說,彌諾斯不僅想吞併雅典,而且想吞併" H# \& T9 ?% g$ c+ R( [
全希臘。他憑著一口辯材,陳述了來意之後,埃阿科斯左手倚著權杖的把柄說道:「雅典啊
( L$ S+ u) X2 {) J- I. w/ D,你不必請求援助,只管取去便了。我們島國的武力,我們國家所能供應的一切,你儘管自
( G) @; O$ r8 \由支配。我們有的是人力,我自己的軍隊綽綽有餘,還可以配備敵人。感謝天神,這幾年年
) G8 c8 `9 Y# K成好,我沒有理由拒絕你的請求。」刻法羅斯回答道:「但願逋如此,但願你們城邦人口興+ F" }# ^# L' j& a& G2 }$ w
旺。說實話,當我來到這裡的時候,我看見許多年紀相彷彿的青年,我著實高興。但是,我$ ]+ d: X' f' l- B* I# w1 u
上次來訪問的時候見到的一些青年,這回卻沒見到。」埃阿科斯嘆了一口氣,回答道:「這
# z8 Y2 t5 b, C. B2 `. v# E7 i件事說起來真不幸,幸而結果還好。如果我只向你說後半段,不說前半段,那多好呢!現在
1 _7 v% d! N( w讓我按照發生的次序向你敘述一遍,我現在也不拐彎抹角耽誤你時間,你方才念念不忘的那
. Q7 w7 F  m* d* f6 ?些青年早已成為青塚中的白骨了。我們國民大部分都隨他們消亡了!
4 p5 m9 ^3 ?( e1 f6 x" R" X* ~
1 Y  i# T, m0 L  「天神朱諾厭惡我們國家,因為我們的國號是以她的敵人為名的,因此,她在我們的人% m/ R$ B. P& w+ R" G. e
民頭上降下可怕的瘟疫。我們不知道瘟疫的起因是什麼,以為是人間的疾病,因此我們一直& @0 S- V3 T- Q! L) G# _
用醫術來和它鬥爭。但是瘟疫的破壞力遠遠超過我們的能力,我們變得束手無策。最初,天
" e, i0 n6 p# D: j1 t/ X9 L空忽然昏黑,緊緊籠罩著大地,烏雲裡蘊藏著一股抑郁不伸的熱氣。如此者經過月亮(Luna
' f9 T) G* U6 s# @6 [  |# |)四次圓缺,忽然吹來了南風,帶來疫癘之氣。隨著,我們的井泉池塘也都感染上瘟氣,千
6 {  y. N- N* e# }6 M% N萬條毒蛇在荒蕪的田野間蜿蜒而行,河水也染上了毒。一觸就能引起死亡的瘟疫起初只在犬
. m" x5 Y6 G" S0 v" }! }) I3 |、鳥、羊、牛和野獸之間散播。不幸的農夫眼睜睜看著自己健壯的耕牛在耕地的時候就倒在
, _* i1 m, R+ u田壟間了。羊身上的毛自己就脫落下來,身體消瘦了,發出悲鳴之聲。氣概軒昂、在比賽場
) `& l# e+ u9 G7 _0 i上赫赫有名的駿馬,也失去了當日不可一世的雄心,把當日的光榮全丟在腦後,卻在馬廄裡5 Q/ g1 I' F. e6 \
呻吟,注定要不光榮地死去。野豬忘記了野性,麋鹿忘記了怎樣飛跑,野熊也忘記了怎樣去; j2 _) [) B" U% V* X8 g* t+ E
襲擊強大的羊群了。所有的禽獸都好像癱瘓了似的。在樹林裡、田野裡、大路上,到處都是
  c) a7 d; ]2 V- f7 f7 h9 E0 R腐臭的屍體,氣味熏天。說也奇怪,狗也好,鷹隻也好,灰狼也好,都不去碰它。這些屍體& k4 w1 E- w# ^( q2 v
就在地上腐爛,發出臭氣,把瘟疫散佈到遠近各方。
* \' {$ ?3 j2 u: ]$ Y* \
. W# |/ V  H/ s& C6 j  「最後,瘟疫蔓延了,可憐的鄉民也傳染上了,並且開始在大城市的城墎以內猖獗起來
* ~; x7 L/ ]+ T0 D* D,最初的症候是患者感覺五臟如焚,體內的火把臉部燒得通紅,人就喘不過氣來了。舌頭發
7 s6 \# K/ d) B/ u% ~粗,並且在腫脹;口吐熱氣,嘴唇乾燥,不能閉口,吸著污濁的空氣。患者在床上睡不住,) A( A. s" |0 p+ _3 n/ c
也不肯蓋被,只面朝下爬在地上,但是他們的身體並不能得到地上的涼氣,相反,地面倒反
  k6 ^" C- k/ c0 P+ H而被他們的身體烤熱了。3 ~5 D$ e# F  q* c5 X

+ n/ b! _0 `+ s- j2 }$ [0 p) ?  「誰都制止不住瘟疫,甚至醫生也都染上了病,他們的醫道反害了他們自己。任何人愈
3 D, @6 F5 a' p! d- N% o2 p和病人親近,侍候他們愈週到,那麼他本人也就死得愈快。人人感覺求生無望,得了病只有- ~( b/ Q3 L0 b# L) R! q/ A, [$ ?
死路一條,因此他們就縱情放肆起來,不管所做的事對他們有無用處,因為一切都是沒有用
" t5 l" B5 ]. q" o8 G處的了。他們到處不顧羞恥地亂睡,他們睡在井泉邊、溪流邊、池塘邊。只要還有一口氣,
4 w3 A% {# p' d- Z. ~# H6 H9 L0 `他們就拼命飲水,但是隨便飲也不解渴。許多人連爬起來的氣力都沒有了,就只好死在水裡
0 Z. a: u8 g* G% _,別人就喝這水。許多可憐的人在床上實在感覺煩躁,就從床上跳起來;沒有氣力站不起來) s; |6 X5 G0 H" `9 O. J
的人,就翻身滾到地上。人人從自己的家裡逃出來,因為每個人的家在他眼中都是一片死地1 N# i" ?0 k) D+ z4 J. S4 g1 }! H5 h
。由於大家不曉得瘟疫的原因何在,每個人都把自己的家看作是禍源。你沒有看見他們只要' t' S; t2 _: a/ V
兩腳還站得住,就還在街頭半死不活地躑躅著,有的人則睡在地上,流淚哀哭,還在最後掙
" J2 i' G; ?2 F9 R- x+ ^2 Y  A4 U扎著想睜開眼睛,把雙手伸向蒼天,但是蒼天這時卻像一塊蓋死人的黑布。那些被死神趕上
6 X3 O; n$ M$ I" n3 F9 B的人,都在呼出生命的最後一口氣息。* k# ^# t; _& m! T% g# }
+ s0 i: m$ _' D, W
  「我當時怎樣感覺呢?我厭惡生活,我想和我的人民共患難,這不是很自然麼?我舉目& P1 R7 I8 v. ~
四望,到處亂堆著死屍,就像搖撼蘋果樹,爛熟的蘋果落滿一地;又像風吹橡樹,橡子落滿
8 Y8 o" m& B/ O+ E5 Y0 ?9 i一地一樣。你看那邊高崗上那座廟宇,廟前有一條長長的石階,那是朱庇特廟。哪一個沒有
: r/ \" Q, {3 J. X8 D7 R' k2 J: O0 R% N) u到那裡去祭獻過呢?但是徒然。時常,丈夫去為妻子祈禱,父親去給兒子祈禱,但是禱告辭+ H. {2 T  r. B- z2 M8 p3 Y; [8 m
還沒有說完,就死在無情的祭壇之前了,手裡拿著的香還有一部分沒有燒完。時常,人們把' X( ~0 K" w7 F8 t3 E* G& J2 x
祭神的牛牽到廟裡,祭司還在禱告,把醇酒澆在兩角之間的時候,那牛不等刀落就倒地而死
$ ?' h" p1 ~* E. Q/ W。我也曾為我自己,為我的國家,為我的三個兒子,祭過朱庇特,正在這時,祭獻的犧牲發7 v, g' J; m! P
出了悲鳴,也不等我刀落,便突然倒在地上,待我用刀砍牠,刀上也沒有沾上多少血跡,牠
/ _! ~0 B& a5 X, U8 M1 @的腑臟已經染了疾病,已經不靈驗了。我見到有許多屍體拋擲在廟門前,不僅如此,就連神" V7 D" V; A0 h$ p, K, d4 J7 D7 z
壇面前也拋擲著許多屍體,真是罪過,真是褻瀆了神明!有的人自縊而死,因為他們怕死,! C3 b: P7 `: B* t- I
所以就以死攻死,否則就故意出門去染上病,以求速死。
6 t' O& |# Z6 Y/ A9 G0 `/ Z. S; b0 |" H7 B: l, u+ I  m
  「屍首也沒有人按照習慣抬去掩埋,因為城門被送葬人擁塞,一時抬不出這許多屍首。
( \: n4 _( f5 k( M" e7 j屍首就只好任其棄置地上,無人埋葬,或則高高地堆在火葬柴堆之上,更談不上舉行儀式。0 f4 E9 {6 R/ a) @: v
事到如今,大家也顧不得什麼對死者要恭敬了,大家爭先恐後地搶柴堆,去偷別人的火把來
0 o/ g5 o& j, z% o0 O5 N9 C點自己的柴堆。也沒有人在死者面前哭喪了。老主婦、新媳婦、老少男子的魂靈,沒有親人
. T2 j8 e4 S/ T+ p3 j哭送,就這樣悠悠蕩蕩地離開了人世。最後連落葬的墳地,焚屍的柴火也都一點沒有了。」

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:52:17 |顯示全部樓層
07_614-660:蟻民密耳彌多涅斯族人的傳奇(The creation of the Myrmidons)% {) ^$ ]; m& ~# e9 T2 _
9 f6 G* G( P7 x% B4 z* |
  「這種悲慘的景況使我手足無措,我就向朱庇特呼喊道:『朱庇特啊,如果你真像大家
; b9 _$ G5 q9 L+ R6 y6 e所說,確是愛過阿索波斯(Asopus)的女兒埃癸娜(Aegina)的,如果你,我們偉大的天父
; B7 j0 H/ B5 l: f. o  b,不恥於做我們的父親,那麼請你把我的人民還給我,否則就請你也把我送進墳墓吧。』他
0 W9 m: `1 k; B) a; Z4 q. O1 x發出一陣閃電和雷鳴表示同意。我說:『你給我的朕兆,我接受了。我希望你所昭示的天意
6 ^6 n. }6 S0 ^& ?9 ^! _是個吉兆。我相信這就是你給我的信物。』2 B$ X' M. i* ^$ L

  A3 Y  V' ]+ q5 D  「恰巧旁邊有棵橡樹,枝葉非常繁茂,橡樹是朱庇特的樹,這一株又是多多那城(
" x7 z7 w4 I9 P! Y0 m: p) `% MDodona)的種。在樹上我們看見有一大隊採集食糧的螞蟻,用小嘴銜著很重的穀子,沿著摺1 p1 A; S, ?" T, z4 ^
皺的樹幹在爬。牠們數目的眾多使我驚奇,我說道:『至善無上的天父,請你賜給我像這些, q, I# u- C3 {; |- ^' Z7 B! p
螞蟻這樣多的臣民吧,把我的空城充實起來吧。』高大的橡樹開始搖撼,樹枝擺動,天上也
. t' t- \* o2 J( g2 }  V5 @1 V沒有風卻發出嘯嘯的聲響。我嚇得四肢戰慄,頭髮倒豎。但是我仍舊吻了土地,吻了橡樹。6 e# e1 h9 \8 e/ K1 ?% T) e& ^
雖然我自己對自己說,這是沒有希望的,但是我還是抱著希望,在心裡暗暗祈求。到了夜晚
) x/ W; P. b" B3 s: c- h/ G( T,身體疲倦,睡眠催我入了夢鄉。, a% ?0 p8 p) ~! k

# e( h4 ]9 v) F" F$ n8 A: J: V  「我恍惚看見大棵橡樹仍然屹立在我面前,還是那麼多的樹枝,樹枝上還是那麼多的螞
; T3 m1 i: l. l' s蟻,橡樹似乎還像方才那樣搖撼,把一隊採糧的螞蟻都搖落在地上。這群螞蟻忽然之間好像
% b7 u! x0 ~' o愈變愈大,從地上人立而起,瘦小的身體也變沒有了,許多腳和漆黑的皮色也變沒有了,長. x8 W, _+ C% g' |2 l
出了人的肢體和形相。一覺醒來,夢中所見,我也未曾介意,心中仍然感傷,認為天神也無1 d: F/ F: K0 `% t* x
能為力。但是,忽然宮中傳來一陣亂哄哄的聲音,我好像聽到久未聽到的人聲。我還以為這. S2 r& O; m$ d: J5 @
是夢神的把戲,正在這時,我的兒子忒拉蒙(Telamon)跑了進來,推開了門,喊道:『父
( H0 P8 K$ I7 T$ a& K- J親,快去看,你做夢都不會夢到,這是超乎你的希望的事!快出來。』% v5 |9 ~- s* F. @+ G

: w1 u1 u- a9 H% e, C  「我走了出來,我看見許多人,正是我在夢中所建的,我當時眼睛是清醒的,我認得出6 j' ~# @. b) S7 C/ w7 D" N
就是那些夢中人。他們走來,對我三呼萬歲。我向朱庇特道了謝,我把我的無主的城市和田
- a: @5 U+ q& D) ?- i6 r9 N+ d地,分給了我的新臣民,我把他們叫作密耳彌多涅斯(Myrmidones)以表示這一族人的淵源+ W( W" E2 A& ]( m
。你已經看見了他們的外表,他們以前的習慣至今他們還保存著,他們非常勤奮,不怕勞動
: E0 ^& @5 \" p5 K( m,輕易不把已經獲得的東西放手,而是把它保存起來。這些人年歲都相當,勇敢也不相上下. a+ x& w+ b& Y* V1 S
,只待把你吹來的東風變成南風,他們就會隨你去作戰。」

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:52:56 |顯示全部樓層
卷07_661-758:黎明女神奧羅拉愛上刻法羅斯(The infidelities of Cephalus and
# X" O* ?5 t, ?, kProcris)9 h6 I: v2 {: h; W

! V9 G+ e/ e: {" t/ F5 [  他們就這樣談談說說消磨了永晝,黃昏的時候就用來宴飲,到了夜晚,各自就寢。等到
+ A( Q( ?$ q  Z$ {. T9 r9 h朝日的金輪再度射出光芒,東風還沒有停息,還不能揚帆歸去。刻法羅斯的兩個同伴──他
( U/ `. s) d4 H4 D8 K9 Y( V們是帕拉斯(Pallas)的兒子,年紀比刻法羅斯小,來見刻法羅斯。他便帶著他們去見國王
# N# R% M7 W9 t; O; t3 N! m) d。國王這時還在高臥未起,國王的兒子福科斯(Phocus)在殿門口迎接他們,另外兩個王子' G/ v! x1 f2 b4 ~
──忒拉蒙和他的弟弟──正在徵調軍隊,準備遠征。福科斯把雅典客人引進內殿,一個極; w3 W0 v, }( ^0 M
為華麗的去處大家落座。福科斯見刻法羅斯拿著一根金尖標槍,標槍的長柄是一種未曾見過9 \: H! I9 I3 P
的木料製成的。寒暄了幾句之後,他突然說道:「我一向喜歡在樹林中獵取野獸。我一直在; f) p% L0 e! W4 e
奇怪你手裡的標槍是什麼木料製成的。如果是黃楊木(ash),那麼顏色應該是深黃的;如
: s$ o' @7 l, l果是櫻桃木(cornelian cherry),那麼上面應該有疙瘩。我實在不知道是什麼木頭,不過
, \6 c3 ^; [; V6 P2 W5 P8 E, F我從來沒有見過這麼美好的標槍。」兩個雅典青年中有一位回答說:「這標槍非但好看,它
% m6 R7 {& X* h3 I: z& B的用處更會叫你驚奇,它能百發百中,毫無爽失,而且發出去之後,它會自己飛回,沾滿血1 v! m' O0 p, s  G! k
跡。」年輕的福科斯一聽更加驚訝,極想知道何以會如此,想知道這標槍是哪裡來的,是誰
  P  [; k  B! x! Z9 U9 O$ e贈送的。刻法羅斯回答了他所問的問題,但是他卻不願意告訴他他所付的代價,因為這是件
% C$ u9 N! E2 ]& G3 q0 ^9 h8 a丟臉的事。他緘默了一會兒,忽然感到喪失妻子的悲哀,不覺落下淚來,說道:
% ?8 a, R4 ^# x2 T3 ~8 q! O9 ]+ E1 E) q1 A" C) \
  「女神之子啊,使我流淚的是這把武器。說出來誰能相信?如果命運之神給我很長的壽
+ N! a3 r* A% Y( ?6 Q+ y命,我哭泣的日子還多著呢!這標槍毀了我和我的妻子。我但願不曾有過它!我當初的妻子4 B+ e5 x( s2 n7 _
叫普洛克里斯(Procris)。也許你聽到過被俘虜的俄瑞堤伊亞(Orithyia)這名字吧?她: D# T7 r) T' \2 \9 b: P
們是姐妹。按照兩人的容貌儀態而論,普洛克里斯是更值得一提的。她的父親厄瑞克透斯(
$ w9 p  \+ f4 c- @% uErechtheus)把她許配給了我,我十分愛她。人人都說我幸福,我確有幸福。但是天神們卻# H2 C9 T* M8 M
給我安排了另一套命運,不然的話,我至今還是幸福的人呢。
3 A7 K; C  T& Z1 c
9 c4 @3 `- l7 C, u  「事情發生在我們結婚後的第二個月。我正在張網補捉長角梅花鹿(antlered deer)
, p8 Z+ Y0 l1 H7 ?  b0 f1 A,忽然在那常開不謝之花的許墨托斯(Hymettus)山巔出現了黎明女神(Aurora),她驅散
( x% G: Y& D1 i: r& `1 Q! \( y* x了黑夜的暗影,看見了我,把我強奪了去。請黎明女神原諒我實話實說了。但是我真正愛的
* V7 ]  x. r( k  E9 n: U; N是普洛克里斯,這是千真萬確的事,正像黎明女神的臉上是玫瑰色、她所司掌的是日和夜的: k8 D; l) c! s/ h  i5 Z
門戶、她所飲的是仙露一樣真確。我心裡,我口頭上只有普洛克里斯。我不住講著我的燕爾
5 [# Z* F( b5 D) y9 ?新婚和合脀良辰。黎明女神大為不歡,說道:『不要抱怨了,你這無情的少年。你去守著你
- Z' h& z0 F; S% T2 x的普洛克里斯吧!假如你有一絲先見之明的話,你會後悔當初不該和她結合的。』她一怒之# ?. t" U' ^# l: C- V6 X
下,把我打發回去了。8 j: s2 X, D! N' Z; ?+ Q

, h7 s1 K, j5 P: M8 R- J, E7 I  「我在歸家的途中,心裡反覆思考黎明女神的話,我就開始疑心,可能我的妻子已經對8 l" S; R' z% T: c
我不忠實了吧。她年輕美貌,很可能做出對不起我的事。但是她的為人卻又使我放心。不過0 M3 D- U: X1 B# R. f
我離家已久,而且我方才離開的那位黎明女神本人就是不忠實的典範,此外,正在熱戀中的
' p* x: F0 {* K. Q$ o: b- P, F# D人總是疑神疑鬼的。我於是決定想看看我是否有擔心的理由,決定用賄賂去試探她的貞操。
- M  X, g8 e9 b9 ~3 G黎明女神見我嫉妒,便來幫忙,改變了我的相貌(我當時好像感覺到我在變)。( ]  a8 O0 y/ |5 a  r+ m

" s5 t7 k! O' P' N  「我就這樣進了雅典城,回到家裡,沒有人把我識破。家中一切如常,並無破綻,只是
7 s% F' o5 {1 I2 s全家上下因為主人不在而表示掛念。我用盡千方百計見著厄瑞克透斯的女兒,我一見她,勇
4 q+ [0 e  q; X氣全消,幾乎想放棄我所計劃的試探她的企圖。我幾乎忍不住把實話向她坦白,幾乎忍不住
% ]! R  |7 R+ H要想親吻她──我原應該如此。她面帶愁容,但是誰也比不上她那含愁帶悶時的嬌媚。她正
6 K; d* K9 n# q* n* L2 q在懷念被人搶去的丈夫,悲痛不已。福科斯,你可以想像她有多美,悲愁把她的美貌越發襯
- Z* [" }( i1 V$ G9 `8 `/ t* {托了出來。不消說,她的貞潔屢次打消了我引誘她的意圖。她屢次說:『好女不事二夫。哪* R8 Y* v& w0 V" u& j
怕他在天涯地角,只有他能夠得到我的歡心。』只要這個丈夫不是糊塗蟲,試探貞操到此也8 U- q6 ^  Y. K" P/ \0 e) ?# l
足夠了。但是我還不知足,繼續努力,直到毀滅為止!我向她許願說,她若肯和我恩愛一次
7 h5 ]2 f7 o. y& S# [,我一定給她很大一筆錢,並且還加送她許多禮物,最後我逼得她有些動搖了。我勝利了,
% e: I: C! G1 ^" ^但是很痛心,我喊道:『淫婦!我假扮了別個漢子還勾引妳,我不是別人,正是妳的親丈夫
6 w  f+ ?. o" g/ F2 g$ Z- ~。妳這奸詐的婦人!妳可被我捉住了,我可以親眼作證。』
8 ]3 ^) W6 i# l( x% @1 S' J' M" j1 a. t+ E
  「她一言不發,羞慚滿面,離開了丈夫,跑出了家門。她痛恨我,她厭惡所有的男子,
$ W8 X+ x- N  Z% @) x; c只在山林中躑躅,過著狩獵女神的生涯。剩下了我一個人,慾火燒穿了我的骨髓,我求她原% E* B8 q' i" ^$ ]6 ~8 `3 Z7 O  G
諒,我承認自己錯了,並且說如果別人也用這麼多的禮物引誘我,我也會屈服的。我向她坦/ r3 \8 Q. K( a
白之後,她的情面也總算恢復了,她才又回來,我們倆人又重新和諧地過了幾年。她本人回
# d. W) _) M# l& T來了還不算,她還送給我一條獵狗作為禮物,這是狩獵女神狄安娜送給她的。她對我說:『. X) p! i$ ~" T/ g/ Q( \
這條狗比任何別的狗都跑得快。』她還送我一根標槍,就是我手裡拿的這根。你願意聽聽這& F/ n. S8 u, T: @- A  h& H3 {# f8 l% j5 f
兩件禮物的故事麼?你聽聽這奇怪的故事吧,這故事的新奇一定會使你驚訝。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:53:32 |顯示全部樓層
卷07_759-795:普洛克里斯的獵犬變形為石頭(The transformation of Cephalus's dog : d6 V! S5 v, W  {3 ^6 t
Laelaps)
4 v' L6 d5 o2 Z$ c9 D2 b* _, J  u& `4 B" V" Y, r) L* F8 }
  「拉伊俄斯(Laius)的兒子,俄狄浦斯(Oedipus)在解答了前人所不能理解的謎語之
4 L3 v6 r8 i) C) D後,斯芬克斯(Sphinx)一頭栽倒在地,早不記得怎樣向人提謎語了。此後,在忒拜(( a9 m- q$ o& `2 X) W& ]% _
Thebes)立刻又出現了一個怪物(當然,慈祥的忒彌斯(Themis)對此種東西是不會不加懲* R0 X/ ]$ I9 u# v; S! G/ G; H
罰的),許多鄉間的居民害怕萬分,既怕自己被怪物害死,又怕牠害死牲畜。我們這些附近
2 z# ^; Y6 n( J青年就把廣大的田野團團圍住,撒下獵網。但是這野獸跑得飛快,一跳就跳過了網子,甚至
& j( X% H% z: a越過網羅的最高的網繩。我們就解開獵狗去追,但是怪獸照樣脫逃,像飛鳥一樣快,一百條
9 V6 t6 I8 l6 A4 P  |8 `狗也莫奈何牠。眾獵人就來找我,求我放出萊拉善斯(Laelaps)(就是我妻子送給我的那
; @7 _/ t: w/ v, i' i條獵犬的名字)。牠其實早就想掙脫繫牠的纜帶,牠的頭頸一味地向前伸。我們還沒有把纜
4 }! O  R( @2 _( b帶完全解開,牠早已無蹤無影了。
6 _. g2 S. r' ]3 M( H& V( B. s- c+ H! e( Y
  「牠比什麼槍都快,牠比弩機上射出的鉛丸還快,牠比戈耳圖恩城(Gortyr)的彤弓上
) s4 I2 j/ x" }' q# Q發出的蘆箭還快。附近有一高山,俯臨周圍的平原。我攀登到高山的峰頂,去看獵犬追逐怪
; l; c7 K9 i: l4 ?4 e獸的奇景,忽然怪獸好像被獵犬捕獲,忽而又像從狗嘴裡脫逃。怪獸很狡猾,牠不沿著直線9 K! t+ q( r: N3 X
逃跑,而是躲躲閃閃,兜著圈子,使敵人捉牠不著。但是獵犬逼得很緊,步步跟隨,好像要
' m6 i( N- g; W* X4 Y$ B把牠捉住了,但是實際上並沒有,一咬咬了個空。
, E9 n, B0 t' K+ S) `- O6 ~1 p1 ^) ]  O9 s# i# T0 M- T
  「我於是拿起標槍來助戰。正當我右手托起標槍,手指套進皮圈去的時候,我偶爾向旁
  b" \/ w* |5 T: Z- M: g& M+ T& m邊看了一看,等我再看原處的時候,真奇怪,在原野上什麼都沒有了,只有兩座大理石像,% {7 _* A& e9 @5 ~& x' X
一個像是在逃跑,一個像是已經追上。無疑這一定是跟隨著牠們的天神的旨意,不讓牠們任
: M# m8 c1 `0 C0 o3 P4 |4 o何一個勝利。」他說到這裡,便默默無語。福科斯問道:「那麼,標槍又做了些什麼對你不
+ e/ _* V8 B' e起的事呢?」刻法羅斯便接著敘述了標槍的過失:

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-5-28 20:54:07 |顯示全部樓層
卷07_796-865:刻法羅斯誤殺妻子普洛克里斯(The death of Procris): E/ d  _3 w: ]* t# z

3 `& P" [8 _/ a9 k  「福科斯,我正應了樂極生悲的話。讓我先談談我的快樂吧。埃阿科斯的兒子,我結婚% j" |4 L; K5 `! C
的頭幾年我們夫妻過得非常和美,生活幸福,回想起來是多麼使人高興。我們真是相親相愛. |6 Y: Y: n+ z+ ~- \
,如膠似漆。即使朱庇特愛上了她,她也不會把我放棄;至於我呢,任何女性包括愛神(0 j6 i9 C4 X; o. t1 {5 ?! m
Venus)在內也不會從她的懷抱把我勾引去。我們倆人心中的愛火同樣地熱烈。
, w+ u5 O0 D4 D$ ]- E+ E& g* e/ w; n' B# A3 J. `% h
  「在清晨,太陽的光芒剛剛沾著山峰,我帶著青年人好動的心情老早就到樹林裡去打獵
  \# l8 S8 D" Z$ i- q3 s) ~。我不攜帶隨從、也不攜帶馬匹、嗅覺靈敏的獵犬或百結的網羅。我只帶了我的標槍,就很. q, j) J- h1 }3 `+ Y% o, |
安全了。等我打了一陣獵,殺夠了野獸,我總是回到綠蔭之下,在山谷間吹來的涼風中乘涼
( k7 S: Y" [! P' f! R! n) i。我懇求清風快來,吹散我身上的熱氣,我等待著清風,她使我在勞動後得到休息。我記得1 d9 B, g) {  `4 Y' e# ]
我常叫道:『奧拉(Aura)啊,快來,來恢復我的疲勞,我歡迎妳到我的懷抱裡來,妳若來
2 t# J, x6 }( }7 f$ b了,就可以消除我身上的熱焰。』真是命中注定,我有時還加上這樣一句更加親暱的話:『
1 u, \6 i( _- k4 b1 b7 b妳能給我最大的歡樂,妳能使我重新振奮,使我得到快慰,妳使我愛去林泉和或杳無人跡的
, h" f- J( M8 w% D! _地方。』8 h% |+ A+ T! p! b& F' N
7 h: E! V8 d+ v- `$ ^( I
  「不想這話被人偷聽去了,他聽到了我這些模稜兩可的話,以為我不斷呼喚的奧拉是個
" e0 _/ u1 K6 u1 d5 G林中女仙的名字,認定我和她發生了愛情,馬上很莽撞地跑去向普洛克里斯告密,說我對她. S! B0 [! O/ v' V, t' I( o# f
不忠實,並且低聲把他聽見的話重覆了一遍。情人是很容易輕信的。我後來聽說,普洛克里! I) @! O8 W* _; z3 R) l) L
斯立刻感到萬分痛苦,忽然昏迷過去,等到蘇醒過來,她嘆她自己命苦,受了命運的殘酷折! q- y5 U: s4 \+ m
磨,埋怨我不該對她不忠實。告密的人原是捕風捉影,她也就為這末須有的事感到憂慮悲傷7 P" t2 B2 \3 c9 `$ Z" S
,可憐她就像面臨著實有其人的情敵一樣。" O2 A& D* X! a

8 G" v* p* g4 A" d$ N  「但是,她雖然內心悲痛,她還時常希望自己弄錯了,她所聽到的全是謠言,她覺得除
3 e) Z# [, }4 T  U$ {" F# l; _0 t非親眼目睹,是不能相信丈夫會做出這種對不起她的勾當的。第二天清晨,黎明驅散了黑夜# X8 E( ]0 H; P: i! Z9 F' z* _
,我又離家到樹林裡去,我打獵很有收獲,行獵完畢又躺在草地上喊道:『奧拉,來吧,來+ i; p" r1 L0 ]' B4 b* I9 V! W
安慰我的疲勞,』正在說話的時候,我忽然聽到好像有人在嘆息。我又叫道:『親人,快來" |* o7 q) h; o
吧。』忽然,落葉中發出輕微的窸窣聲。我以為是野獸,就把標槍投去。但是原來是普洛克+ W  M# o0 }$ m1 R9 U
里斯,她兩手按著她胸口的創傷,哭道:『我真是不幸啊!』4 T  v1 k7 k+ S) m) T4 ]* |, A

% _! e7 g, C$ S: _  「我一聽是我的忠實的妻子的聲音,嚇得幾乎瘋狂了,我就向聲音所在地躥去。我發現
; u6 F  x/ S! U, Y% V( Y- x她已經是奄奄一息,她衣服散亂,全是血漬,好慘啊!她正在把她贈送給我的標槍從胸口拔
: L2 G) J# o7 f' k6 @9 X出來呢!我溫存地用手把她扶起,我覺得她的身體比我自己的還要寶貴。我連忙扯開她胸前
. |# v! ?7 M- ]3 t的衣襟,把傷口包扎好,不讓它流血,默默禱告,求她不死,免得我的罪孽洗不清。她雖然
) X( M& R* e( V, `) [早已沒有了氣力,但是還做了最後的努力,勉強說了這麼幾句話:『我求你看我們愛情的分+ _! g5 E4 J: R1 z8 F$ l) B! ~
上,看在上天的天神和我自己的天神分上,看在我為你所做的一切的分上,看在我到死還對8 c% B6 l4 r( `& s, d" h
你表示愛情的分上,看在促使我滅亡的愛情的分上,不要讓這個奧拉頂替我吧!』我終於明
, Z" w( R; A' V- O& i白了,原來是這個名字造成的錯誤,我於是把真情對她了,但是說了又有什麼用處呢?她一
7 m4 ]9 U5 q6 Y6 a頭倒在我懷中,流血過多,昏厥過去了。她偶爾睜開眼睛,不看別的,單只看看我,把最後: D1 R- |3 `; ~7 |' l* K8 d* N+ z
一口靈氣呼在我的口上。但是她臨死的時候,似乎是滿意的,臉上露出愉快的神情。」; Z$ l2 Q' M- `8 A5 ]: x% U

+ d  u; {& p: ]. L3 F& a" V  這位英雄一路說,一路哭泣。這時埃阿科斯帶著兩個兒子和新徵的兵士走了進來,刻法
6 V" _9 t" ^; ?羅斯伸出堅強的雙臂向他們表示歡迎。" b& c1 l, {. j- c

  ?6 |/ `" ^& d0 }7 l《第07卷終》

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2019-3-20 04:45 , Processed in 0.142592 second(s), 7 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部