Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: admin

希臘羅馬神話一百篇 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:24:43 |顯示全部樓層
010. 戰神瑪爾斯(Mars, the War-God)
( l8 @6 D7 Z5 `. G
9 z. c  P+ i, W1 V  ?  瑪爾斯(Mars)(阿瑞斯Ares)是朱庇特(Jupiter)和朱諾(Juno)的兒子,荷馬(( K! G. d+ @' q8 C6 T
Homer)在《伊利亞特(Iliad)》中把他說成是英雄時代(heroic age)的一名百戰不厭的+ ~6 a3 Q& Q5 t! F
武士。他肝火旺盛,尚武好鬥,一聽到戰鼓聲就手舞足蹈,一聞到血腥氣就心醉神迷。戕戮
$ ]) Y2 j" u2 b9 h# C) D$ a廝殺是他的家常便飯。哪埵傢嚝唌A他就立即衝向那堙A不問青紅皂白就砍殺起來。  q0 l& F6 T3 K6 W) R1 d) m
/ T7 I: x  P5 \$ a4 S% J% z
  他穿上戰服時雄姿勃勃──頭戴插翎的盔甲,臂上套著皮護袖,手持的銅矛咄咄逼人。
+ ^& D- Z8 |% k* z5 e# v4 P1 ~! o他得天獨厚,威嚴、敏捷、久戰不倦、孔武有力、魁梧壯偉。至今,他還是智慧的大敵,人! t0 i* p) I! L2 D
類的禍災。5 c+ t( [, X% v' O! Y. L; f/ _* F

( j7 r* W) x% G, \2 {7 y  他通常是徒步與對手交戰,有時候,也從一輛四馬戰車上揮戈──那四匹馬是北風(
, S9 u) u9 O, J8 ANorth Wind)和一位復仇女神(Fury)的後裔。
( K$ q% t  F) m. V% d! ~' ]. p  u1 w
5 H! l5 B2 z- N! Z! H; B6 j. p  隨從他奔赴疆場的有他的兒子:恐怖(Terror)、戰慄(Trembling)、驚慌(Panic)9 q/ y- T: h, h1 Q! k8 d
和畏懼(Fear),還有他的姐妹不和女神(Discord)厄里斯(Eris)(紛爭(Strife)的
! L7 U' F8 ?% n( l" {6 _' }6 q3 {母親)、女兒毀城女神(ruiner of cities)厄倪俄(Enyo)和一群嗜血成性的魔鬼。
1 U8 L. |& A" G- S. l2 @) |8 G
& g4 ^" }0 n) y  勝敗乃兵家常事,馬爾斯自然也有敗北的時候。在攻打特洛伊城(Troy)的戰鬥中,彌
5 p6 p+ g) c+ B& m3 b2 R5 z* T# G. V涅耳瓦(Minerva)和朱諾就曾多次把他打得丟盔卸甲。他向朱庇特告狀,反而被侮罵為逃- }( |( _% `& m$ m  R
兵,深為眾神所不齒。. c# L, p: E! h) n

3 @- e. S1 Y! |+ _" H, J  他所寵愛的情婦竟偏巧是美神(goddess of beauty),在她的懷抱裡,這位武士得到. H) i7 B5 x, Y/ K9 F7 \
了安寧。他倆生的女兒叫哈耳摩尼亞(Harmonia),日後成為戰火連綿的忒拜(Thebes)王- u: P; j" p# }0 h5 h
朝的開國女祖。
# i+ t% @7 W8 y. }( a# G
/ g9 I4 G" p% M5 Z  據荷馬說,瑪爾斯最喜歡去的地方是北部的地勢坎坷的色雷斯(Thrace)。他佩帶的徽
( h2 O) _3 k6 u3 ]+ V1 E記是長矛和燃燒著的火炬;他的愛畜是兀鷹和獵犬──兩種戰場上的常客。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:25:32 |顯示全部樓層
011. 殺死戰神聖蛇的報應(The Killing of Mars's Sacred Serpent Avenged)
; Z  U8 m0 D$ g- ]' m/ |1 f! l
' i! f) D) B# W+ H5 _  對於凡人,瑪爾斯(Mars)有時表現得就跟他那美貌的對手、朱庇特(Jove)的那永不' o/ y  J  w( a9 @3 S% @! u
怠倦的女兒彌涅耳瓦(Minerva)一樣的復仇心切。不僅殺死瑪爾斯聖蛇的卡德摩斯(' Z" n3 r/ h4 H4 M' y9 i" r4 J9 |
Cadmus)領教了這一點,他的家族也在深受其苦下對此有所領略。$ D, J+ t1 X0 }0 P( d

+ |6 o5 K6 r: v$ V" @  我們看過朱庇特怎樣化成一頭公牛馱走了腓尼基(Phoenicia)國王阿革諾耳(Agenor) G; z* k1 p+ `& ^% |
)的女兒歐羅巴(Europa)。阿革諾耳因失去了愛女而大為苦惱,責令兒子卡德摩斯去把妹
" Y" Y6 k$ B$ C3 W0 H$ ~妹尋回來,若不能完成任務就不准他再進家門。5 K' _! d7 G) t4 E5 p" A

1 x) {; X- h! y7 I  卡德摩斯走遍四面八方,找了很久也找不到妹妹的蹤跡。他不敢空著手回家,就到阿波
) i: q# P! d+ o+ w" T6 {( n羅廟(oracle)中乞求神諭指示他到哪裡安身,神諭說他將在田野裡見到一頭母牛,牛往哪6 L7 u  S6 ^4 Z$ k6 V* H! M6 b
堥哄A他就要跟到那堙A就在母牛停步的地方建造一座城池,取名底比斯(Thebes)。7 T# k) P" m! V; v6 z
% Y! D0 S6 e, B2 W3 l
  卡德摩斯剛一走出給予他神諭的卡斯塔利亞山洞(Castalian cave),就看到前面有條
: e' M- n9 }0 _* u5 e' p" U2 q小母牛在不緊不慢地走著。他趕快跟上,一路上向福波斯(Phoebus)禱告。那條牛涉過了0 o, O1 q: X! Q' b
刻非瑟斯(Cephisus)淺峽,來到了帕諾蒲(Panope)平原。牠在這裡停住腳步,仰起寬闊
/ u8 \) ^  ]( Q3 X' [的額面,朝天一聲聲地哞叫著。卡德摩斯謝過神明,躬身親吻這片異鄉的土地,然後舉目眺# P! q; y# Y$ f
望四周的群山。
, p; r. w4 |4 M9 ?, i* W/ @) V3 F4 \  E
  他決定祭祀朱庇特,便打發隨從去尋找淨水做祭奠。附近有一片老林,還從未遭受過斧
9 z3 L' x" ^- E% S) ?- c頭的蹂躪。林子深處有一個岩洞,完全被茂密的樹叢遮住。洞頂微呈拱形,洞的下處湧出一
5 ^: ~, x5 c* n2 Q- ?# M( P0 w8 c: m, z道清澈無比的泉水。洞穴婼L踞著一條惡蛇,它的頭冠和身上的鱗片像金子似地熠熠發光。
; s3 N3 l" S- R; M5 @. L3 Q, n$ C它的雙眼像火焰似的閃耀,渾身上下毒液欲滴。那蛇搖動著分成了三叉的舌頭,齜出三排牙
7 K) U2 ^6 W- x+ L& z- M齒。
# K* S- B% D1 c. @4 y. t- q3 X/ ^( w! x; F2 l' K9 `" g' B
  當太爾人(Tyrians)把水罐浸到泉水中,水流入罐咕嘟嘟地響起來的時候,那閃著青
) V8 ]4 P" \. L7 f  U7 a光的蛇立即從穴中探出頭來,發出嘶嘶的可怖的鳴聲。他們嚇得扔了水罐,一個個面如死灰
  ?4 x& @% O2 \' Z,渾身發抖。那頭蛇盤起長滿鱗片的身軀,把頭舉過了至高的樹,那些太爾人給嚇得癱軟了8 p& L6 v4 |/ L9 H8 U* R. }
,既不能戰,又不能逃。有些人被咬死,有些人被勒死,其餘的被蛇的毒氣熏死了。/ L$ @$ U% j1 ^9 s4 J' L
! V/ @( \) j9 p9 @# t5 _( W& z
  卡德摩斯等到中午過不見他的僕從的蹤影,就去尋找他們。他身披獅皮,一手拿矛,一' f/ [. w7 g- N: }# j* }
手持鏢,但他胸中的那顆勇者之心是比這兩件利器還要可靠的必勝的依據。他走進樹林,發! E+ y) H( j. `, p1 M
現了隨從們的屍體,見到那條惡蛇還在舐著嘴角上的血汁,他高呼道:「忠誠的朋友們!我
& U- E: F3 N& J7 T# |抵死也要替你們報仇。」說著,他舉起一塊巨石,用盡全身氣力朝大蛇砸去。8 f8 V4 Z7 r$ Q' t9 N8 Y5 v! o

4 ?* d; K& ~/ H4 q$ o! S  這一擊也許能震撼城堡的圍牆,但落到那蛇身上,卻沒有什麼作用。卡德摩斯緊接著投
+ n' C( z. q2 p- a' A6 z0 i: D出了長矛。這一手倒還奏效,長矛穿過鱗片刺入了蛇的內臟。疼痛使得那怪物暴躁不安,它
' J( H6 J; ~  o( R2 J  J+ H$ Q扭過頭來察看傷口,並用牙齒去撥那長矛,但只是把矛咬斷了,鐵矛尖扎在肉裡更加疼痛難
( C2 P; ~3 R2 H  L: e熬。它氣得脖子發脹,嘴角冒著血沫,鼻中噴出一股股的毒氣。它先把身子縮成一團,然後5 r' K- K9 |; v' p6 q1 ~1 D
又伸長,活像一截伐倒在地的樹樁。它朝卡德摩斯一點點地逼過來,卡德摩斯邊退卻邊用長
" D2 u2 f$ K0 l矛在那怪物的大嘴前挑逗,毒蛇張著嘴朝著武器撲咬著,恨不得一下子吞掉那鐵尖頭。卡德
. v3 ?4 _8 f, y1 Q0 z4 f' E摩斯伺機行動,待到那蛇仰著的頭移到一棵大樹幹旁時,他猛力一刺,將那蛇頭橫釘在樹上
0 f/ a/ o1 t( H/ t. R8 U% u( {,那蛇臨死前痛苦地掙扎著,沉重的身軀把大樹都壓彎了。) d0 _1 B, M* j3 Q# R" u
& r0 B9 D5 z5 c4 ]' ~
  正當卡德摩斯站到他已打倒的大敵前面,打量著這個碩大的屍體時,有個聲音向他發話
1 q7 ]7 m$ L- d9 E: s. e0 W0 x/ F了(他說不上聲音是從哪媯o出來的,但卻聽得真真切切),命令他拔掉毒龍的牙齒,把它
3 U4 S7 _; ~- y6 S+ i們播種在地堙C他遵命行事,挖了一條壟,把龍牙灑在其中,天意決定了這些牙會滋生出一2 U4 J" m' A1 h/ E; f; c) w  q; v
茬人。! g. T: \) n" M6 }" X
( h; S4 w8 I4 @+ E
  他剛剛填平了壟,土塊就鬆動起來,許多長矛尖拱出了地面,接著就露出了頭盔及其上% x1 [5 `* P+ o3 D- U* W, g
插著的半折的羽飾,然後是手持武器的士兵的肩膀、胸膛、四肢,不一會兒功夫,一群全身
+ F' c% V; P+ a. ^4 |2 Y; a披掛的武士長了出來。卡德摩斯驚恐萬狀,準備迎戰這群敵人。但是其中的一個武士向他說! [+ ^; i4 @9 M7 M7 e1 D
:「不要插手我們的內戰。」說畢就揮劍刺死一個同他一起從土中長出來的兄弟。但他卻中
  M; a6 E, i2 t8 b3 L8 }5 |; t了另一個武士射出的箭,倒地死去。射箭的那個又被另一個武士殺死,就這樣,這一群人自
- a# q( t9 a' @相殘殺著,最後隻剩下了五個人。其中的一個扔下了武器說:「弟兄們,我們講和吧!」他
: n1 m4 o: \8 F) r& u' P1 P: b們協助卡德摩斯建造了一座城,稱之為底比斯。
2 R- e0 o0 d* c
7 P: j. H* |: I3 \  卡德摩斯娶了維納斯(Venus)的女兒哈耳摩尼亞(Harmonia)為妻。奧林波斯(
/ z6 n6 V- F4 _0 ?Olympus)山上的眾神都來慶賀他們的婚禮。伏爾坎(Vulcan)送給了新娘一串他親手製作" N4 v; O  p2 m- }* P5 T
的項鏈,精美絕倫。0 Z; [5 ]  t6 b1 P/ ^9 B
' m% K7 n& T; I. P1 C0 ?% |
  但,因為卡德摩斯殺死的那條蛇是瑪爾斯的聖物,因此他的家族在劫難逃。他的女兒塞
* j5 K+ o' _  w6 u& B% E- u墨勒(Semele)和伊諾(Ino),他的孫兒阿克特翁(Actaeon)和彭透斯(Pentheus)都死
7 h! M* T" W, N& f  N. x於非命。
/ F: j/ f* d1 C" z( x7 P: R. D
# i$ Y4 f7 Y2 k1 ^/ K; u% F  底比斯城如今只能勾起卡德摩斯和哈耳摩尼亞的無限傷感。他們棄城出走,投奔了安奇
8 T! h! C2 ?1 X$ K. e+ q里亞人(Enchelians)。那堛漱H們熱情地接待了他們,並擁戴卡德摩斯為王。
3 D2 a) ^( c) d/ T) r! Z8 J! i+ ~' c, M& H6 e3 H+ |9 Z9 `& \! F& ], ^, L. _
  但,兒孫們的厄運始終使他們憂鬱寡歡。有一天卡德摩斯哀呼道:「既然眾神對一條蛇0 c, W2 X8 ~4 ]! I; y& d& U
的生命如此看重,我倒不如就是一條蛇吧。」話剛出口他就開始變形了。哈耳摩尼亞眼看事: h2 q- _- \# P( p; k3 Z% P
情如此,只好祈求眾神賜給她同樣的歸宿。於是他們兩人都變成了蛇,從此在森林中生活。/ r# E0 X4 d  @+ Q4 ^3 U" w4 d9 o( e
他們銘記著自己的身世,所以從來不逃避人類,也從不傷害人類。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:26:26 |顯示全部樓層
012. 伏爾坎─朱諾遺棄的兒子(Vulcan, an Abandoned Child of Juno)
& z: V" e; B1 n: n, m0 U
+ B( H! [2 [/ C# U) L* k5 f6 L  關於伏爾坎(Vulcan)的故事不多,說明他品性的小事郤倒有不少。伏爾坎由於是個跛
* j# n/ j) h' r0 J# C子而被母親朱諾(Juno)從天堂娷[了出來。海洋女神歐律諾墨(Eurynome)和忒提斯(' D6 y$ d! S/ E
Thetis)可憐他無依無靠就收養他,照看他有九年的工夫。在這段時間堙A他勤習手藝,技/ F3 A0 T* x3 i. u: \  x! ?& L
術漸漸達到了十分嫻熟的地步。
0 U- j% X- g4 D) O) k
; A; h3 {7 s( e+ M$ |* I: L: ?6 p  他要向惡意虐待他的母親報仇雪恥,在海底製作了一個裝有精巧機關的王后御座,呈送& a. O8 \( @8 O
給他的母后。朱諾非常高興的接過這富麗堂皇的禮物,但剛一坐上去,就有各式各看不見的/ M! m1 a) Z! H+ y& S7 h, m
鐵索鐐銬把她牢牢地縛在上面,使她動彈不得。眾神趕來相肋,但都無濟於事。這時,瑪爾
7 u/ j2 g9 l, q8 x5 k0 o: E$ i斯(Mars)想憑武力把伏爾坎拖到天府,逼他解除詭謀。可是火神身上發出的烈焰烤得這位
+ K6 A, O9 N+ m魯莽的武士抱頭逃竄。然而有一位神祇──就是那快活的酒神巴克科斯(Bacchus),倒很
& [9 T- j) L  N8 T疼愛這個鐵匠(blacksmith)。他請伏爾坎飲了美酒,然後引他到奧林波斯(Olympus)山+ ]: t4 \* n. i" J4 |- t& a
上,好言勸使伏爾坎放了眾神和眾人之后。3 g7 a% w2 B2 S* Z. t% j; P
9 C9 \  H$ j, X! P# Z
  伏爾坎在許多場合下為朱諾效過力,這說明他並不是一直對朱諾懷恨在心的。他給朱諾
+ K6 E/ i- w* U0 ~9 [! \/ Z的寵兒阿喀琉斯(Achilles)鍛造了盔甲盾牌,又秉承朱諾的旨意和河神克珊托斯(# _) B% G& e$ {; L9 D* j% }' I
Xanthus)大幹一場。荷馬(Homer)描寫這場戰鬥的場面說,榆柳焚燒起來,平原變成焦土
4 W, G' R+ ~; }0 v; K,河流沸騰翻滾。海鰻魚蝦統統被伏爾坎攪得不得安寧,克珊托斯終於苦痛難熬而俯首求饒2 y1 G" b# s, t: e. l: u- h+ ?

# K3 B0 h* j3 r# ~8 w/ d$ D0 T3 W9 q9 M# x
  伏爾坎走起路來一瘸一的──可能是象徵了火苗兒一躥一跳的特徵吧。據他自己說,他) d7 c' Z' W  r! v: q2 l# x
生下來的時候腿就有毛病,他母親羞慚萬分,怕被眾神看見,就把他從天宮扔了出來。他還. D7 \9 i+ [$ u& u1 s3 V
說,有一次,朱庇特(Jupiter)對他母親大發雷霆,他上前去給母親解圍,郤被那克洛諾' ^2 i/ d% E$ w( i* W; p
斯(Cronus)的兒子抓住腿扔了出天宮的大門:「我朝下界跌去,整整掉了一天,到傍晚時: v9 P. N# z, u9 _& L
刻落到了楞諾斯(Lemnos),摔得半死不活的。」即使他出生時還不是個跛子,那麼遇上了
5 [) u. P5 J- i+ P# ?+ ~; k) r這兩次大難,準也得摔瘸了。
" P* n8 a: o3 Z2 n6 ^2 w! {+ q5 a' P; _( ^! L$ F! ~
  他參與了創造人的工作,尤其在精心創造潘多拉(Pandora)中出力。彌涅耳瓦()的
! b) a0 |+ g( q0 k: ?出世也有他的一分功勞,他為了促產就用斧頭劈開了朱庇特的頭顱。
! K' b- J! O% N/ ~" f6 i7 D7 j$ F) ]( S6 s& J
  根據《伊利亞特(Iliad)》和赫西阿德(Hesiod)的《神譜(Theogony)》上的說法
8 [) i; t7 H! `2 I; s* R3 {,他的妻子叫阿格萊亞(Aglaia),是美惠三女神(Graces)中最年輕的那位。可是《奧德% t8 j( y( e' B0 x8 E% |! k5 n2 \1 [8 ?. `1 h
修紀(Odyssery)》婸‘L的妻子是維納斯(Venus)。他業績輝煌,性情溫和。人類愛戴
- v* v: m5 @, l# ]8 D他,尊他為良好習俗的創立者、工匠的保護神。偶爾,也有人把他看成是醫神和先知。他要; @0 ]! y/ B2 q* v$ j; i/ d( y
是高興起來的時候,彷彿能把眾神哄逗得大笑不止,不過他可不是個傻瓜。要是把他惹急了
2 s- Q0 B. F$ c1 s! K8 m,這位以煉造精良兵器而遐爾聞名的神祇很能謀算,甚至是很能設法報復的呢!

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:27:28 |顯示全部樓層
013. 赫淮斯托斯(伏爾坎)不貞的妻子(The Promiscuous Wife of Hephaestus(Vulvan& g( g& D" D  y
))
" f, @9 T: n3 K1 a9 W1 s& N1 Y
0 i& v* Q/ j& a  ^  阿佛洛狄忒(Aphrodite)(維納斯Venus)被許配與跛足的鐵匠之神(Smith-god)赫" k8 s6 m$ i( Q. G" P
淮斯托斯(Hephaestus);但是她給他生的三個孩子──福波斯(Phobus)、得摩斯(
; @% w0 `- D+ q  M0 D' |Deimus)和哈耳摩尼亞(Harmonia)──的親生父親郤是身材挺拔、魯莽成性、好酗酒、愛
; J4 L4 p4 k3 U6 ]爭吵的戰神阿瑞斯(Ares)(瑪爾斯Mars)。赫淮斯托斯對妻子的不貞行為一直一無所知。, q- S0 x5 p. K4 F

& E' e# p+ L8 C' ~0 _" |$ `8 Z1 N  有一天晚上,這對情人在阿瑞斯的色雷斯宮(Thracian palace)媞帢o太久了;太陽$ t. t" y. a+ O8 }4 D. Y
神赫利俄斯(Helios)升上天空時,看見他們兩人在床上尋歡作樂,便去向赫淮斯托斯告發  d8 S4 i# `! A
其事。  J8 b3 S( \; O
; c* [% s% G6 I$ `$ t1 Y3 [2 J
  赫淮斯托斯氣呼呼地回到鍛爐旁,用青銅錘打出一張細如游絲而又堅固難摧的捕獵用的
  `8 w9 N- U; W) f羅網。他悄悄地把網繫在結婚大床的柱子和四周。阿佛洛狄忒從色雷斯回來了,滿臉堆笑地
# V3 n6 o1 @6 W* r- N# M告訴赫淮斯托斯她有事去了一趟科林斯(Corinth)。赫淮斯托斯說:「我的愛妻!請原諒
( S( B3 W9 L5 {& U我,我要去我心愛的島嶼楞諾斯(Lemnos)休息一兩天。」( U" [2 U6 n' F5 D0 g1 n$ B9 i

" g- b/ f/ p8 e% J5 x$ e: H8 T, C  阿佛洛狄忒並不表示願意同他一起去休假,相反,等他一走遠就急忙叫人找阿瑞斯。阿
, L* g5 }" q" _# G9 Z: h& y3 \瑞斯馬上趕來,兩人高高興興地同床共枕。可是,天亮時,他們發現自己纏在網堙A赤條條3 D  Y% N$ \* c6 z+ Q" S# G
地,無法脫身。
' V& Y: f- a7 o- Q' e+ F
: F1 k' b- c3 z% Z9 `9 u2 M2 h  這時,赫淮斯托斯出其不意歸家來,並召喚全體神祇前來親眼目睹他家的恥辱。他揚言
8 i2 o) l+ o) x( b,他妻子的養父宙斯(Zeus)必須把當年價值連城的結婚聘禮退還給他,否則他就不釋放阿
1 b3 I4 D6 R; I0 a! ?佛洛狄忒。+ T  g$ z2 f' s! l7 {+ ?0 g

# j' X' |6 `, ]1 X3 L  諸神紛紛趕來觀看阿佛洛狄忒的窘態;只有女神們了不使阿佛洛狄忒太難堪都留在家
' j# a; o* w, N5 R' ?。阿波羅(Apollo)用手肘輕輕推了赫耳墨斯(Hermes)一把,問道:「你要是處在阿瑞斯, W+ d- A' S+ i) `( |
的地位,赤身裸體地給套在網堙A你大概也不會在乎的,對嗎?」. P+ T: y* @# z% H8 Y. u
3 c" r( W) y- |; V7 F# L
  赫耳墨斯用腦袋作保發誓說,即使他給三張網纏住了,即使全體女神都在一旁責難,他0 n/ v+ [. d. A8 ^2 ?
也絕不會計較的。說畢,兩位天神放聲大笑。
# ~9 H" o* h; A8 X7 G5 h( N2 i3 g
! L' P, P9 R# }) c% X  然而,宙斯對赫淮斯托斯的行為深惡痛絕,說他是個傻瓜,居然把家醜外揚。宙斯拒絕% m& Z3 a! U5 e$ K( n) U
退還他們的結婚聘禮,也不肯干預這場夫妻間無聊的爭吵。) X+ W0 u9 }$ B9 w. I' I
1 Y$ K" k) t$ E1 ~/ S: F- d
  波塞冬(Poseidon)看到赤條條的阿洛狄忒,大為傾倒,十分妒忌阿瑞斯,但他表面上
, b5 ]2 _1 w: }  u$ R& i不動色,假惺惺地對赫淮斯托斯表示同情。他說:「既然宙斯拒絕幫忙,我來作保,讓阿瑞
4 T8 K+ h) S% T$ k5 p斯交出跟你聘禮的價值完全一樣的東西作為贖身的費用。」
' t1 n; H; O$ U2 V/ Z6 I6 m5 x4 Q2 l
  m) G  R9 d4 J, I( u8 G  「這個安排倒是不錯,」赫淮斯托斯垂頭喪氣地說:「不過,要是阿瑞斯說話不算數的
* Q, S4 M4 b( h" d7 A話,你可要代替他待在網堣F!」1 i+ r, m1 t8 O9 t$ D! h" Y

; D( t% d+ G) y. u  E0 b3 H  「跟阿佛洛狄忒待在一起?」阿波羅笑著問道。& \4 w3 N9 O% P4 u% r5 x) K
# P& m  R/ S# }; ]/ |# h
  「我不相信阿瑞斯會言而無信的,」波塞冬理直氣壯地說:「不過,如果他真的失約,
3 _( u( J( ~" J# K) C! h0 v! p) ^- W我願意出這筆錢財,並且跟阿佛洛狄忒結婚。」7 ^; q& A2 ~3 p3 D
- }  q0 ^. c3 z7 O! w( E
  於是,阿瑞斯獲得自由,返回色雷斯:阿佛洛狄庇前去帕福斯(Paphos),在海水中重
' y# p4 y1 A& l5 ~% x新獲得貞潔。
" m! l' X9 c1 O3 V4 M. m
# P5 o) a4 C" v  阿佛洛狄忒對赫耳墨斯很滿意,因為他直言不諱,公開承認他愛她。於是,她和他歡聚1 {+ U4 l  K* [7 t
一夜。良宵縱情的結果是兩性同體(double-sexed)者赫爾瑪佛洛狄托斯(Hermaphroditus
7 H" b6 S7 V- P( A/ N3 k)。
9 K7 ^7 e% O# v: G" F1 ~0 M
' F! y# Q. [% p$ L, n% k6 q  她也很高興波塞冬能夠出面為她進行交涉,為此,她跟波塞冬生了兩個兒子,羅杜斯(
$ J3 g# O6 [8 v. XRhodus)和赫羅菲盧斯(Herophilus)。
2 {6 K" e# U" l' W6 c
- o' |: X0 d* f+ M5 a  ~  無用贅言,阿瑞斯拒不執行當初的決定,理由是,連宙斯都不肯退禮,為甚麼要由他來5 U* }0 g5 G) q- y3 e! |3 X6 ~/ y1 H
支付。; O6 E, A2 {, `$ B
. S" e! v% r3 g( S0 @. j
  結果,沒有人為此付出金錢,說到底,這是因為赫淮斯托斯對阿佛洛狄忒愛得神魂顛倒$ P) ]; O: L9 w1 k( k+ x; ?
,絲毫沒有休妻的打算。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:46:32 |顯示全部樓層
014. 拉托娜-阿波羅與狄安娜的母親(Latona, Mother of Apollo and Diana)0 b) E1 k! y: ]( H  k$ R1 g
0 x; X; E2 @/ G. q7 z
  朱庇特(Jupiter)的不少冒險活動都和他的風流韻事有關連。他的女后在神祇中也有3 B1 t4 P9 Z. s1 ^4 P5 S6 ]
情敵:譬如說,泰坦神科俄斯(Coeus)和福柏(Phoebe)的女兒,黑暗女神拉托娜() G- Z  F0 ?/ V* i
Latona)就是朱庇特的心上人,這位女神是阿波羅(Apollo)和狄安娜(Diana)的母親。
2 w+ m: e( I- Y! p8 l1 B朱諾(Juno)對她的怒火從未平息過,女后下令她不得在任何陽光普照的地方分娩。
& o5 q- `3 \- n2 w/ c7 C
7 q7 l0 b  W* e, P1 b  拉托娜在躲避朱諾的狂怒的時候曾一一懇求愛琴海(Aegean)的島嶼給她一席容身之地
! w6 H( W4 E1 H,但它們震攝於天后的威力,未敢同意。只有得羅斯島(Delos)同意成為未來神祇的誕生  h. g/ R* _$ Q4 B* h
地,當時,這座小島飄浮在水面上並不穩固,但,朱庇特在拉托娜抵達以後,用堅固的鏈條+ o9 O* F* w- u2 o6 |) q% K
綁住島嶼,並固定在海底深處,使之成為他心上人安全的休息場所。
- X- E1 c  S' _
; L* Q. r  Z9 {. X+ L% @' F/ k, x  拉托娜為了躲避妒心重重的白臂(white-armed)朱諾的迫害,不得不漂泊四方,最後% ^0 m1 l0 y/ m
她來到了呂西亞(Lycia),懷堜窱萓陽特幼小的子嗣,疲乏不堪,口渴難耐,於是就發
( z: D/ S1 s4 t- P% Y( ~生了下面的這椿事情。
6 H6 P& Z* b3 G. N
: l. g# A  }, C0 V$ k  這個備受迫害的女神無意間發現山谷底有一池清水,村民們正在潭邊攀楊折柳。她走近7 z4 e3 m# y1 I& E( `
去趴在水潭邊沿上,想喝點清涼的溪水滋潤喉嚨。但是,那些鄉下佬不許她碰溪水。
' T* T; v/ P  \; R7 ~8 D+ L
% c/ s+ M9 S* L  「你們為甚麼禁止我喝水呢?」她問道,「水本來是世人所共有的財產。可是我現在向: M. g6 E& _  F) }6 l
你們討要。我雖然走得疲憊不堪,但並沒有想在池中盥洗解乏。我只不過是想喝兩口解解渴9 E# s" u9 w: B. _/ h. c2 B
。你們給我的是一點水,在我看來,那就是甘露。我一輩子都不會忘記你們的恩情的。看在
2 ~! i5 v1 j/ I+ W6 d這兩個嬰兒的面上,發發善心吧,他們伸出了小胳臂,好像在替我向你們求情啊!」: u- L) B7 }0 A1 h2 z7 g4 L

3 r: W9 N% z" K% U; j+ p  B6 n  可是這些粗人蠻不講理,他們甚至出言不遜,還威脅說,如果她再不趕快走開,他們就; a) B3 ^! J+ Z, Q. d' E8 ^( l
要動武了。他們跳到潭堙A來回走動,用腳攪起池底的污泥,使池水渾濁得無法飲用。
& p3 L* m! K: v: I# ]$ E4 D
3 X; D) u  Q1 ]3 T' P8 `  這可激怒了女神,她不再向這些村民們求情。她舉臂向天,呼叫道:「願他們永遠走不
( S6 Y3 a/ C& s4 x. J出池塘,世世代代以塘為家!」$ j: m& E/ V, Q2 n' C' A9 r* @

) L% P$ r) m; x+ _  她的話應驗了。直到現在他們還住在池塘堙A有時候潛入水中,然後探出頭來吹吹風,6 c9 D6 ], ~: }- b( u# s( W
或是在水面上游來游去,有時候他們爬上岸來,逗留片刻,又跳入水中。他們呱呱地叫著;
8 X3 N3 L. N' O6 z, l咽喉腫脹,嘴唇因為不停地罵人變得又扁又大,脖子萎縮得不見蹤影,腦袋和身體緊接起來
+ [& W, w; s7 e( r2 E1 W  ]4 v。他們的脊背變成青色,不成比例的大肚皮一片青白。他們就是住在池沼堛澈C蛙。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:48:24 |顯示全部樓層
015. 拉托娜和忒拜王后(Latona and the Queen of Thebes)2 t: q* y7 @( w( ?" W1 ]
2 B5 K, y6 U" U
  忒拜(Thebes)的王后尼俄柏(Niobe)有不少可以引以為驕傲的東西,但,使她得意
7 n0 q4 q, M! T2 ~6 j  f( S+ k洋洋的,不是她丈夫的盛名,不是她自己的美貌,不是他們高貴的血統,也不是他們王國的
( k% E2 @, ?9 ?: G) P) w. b7 C5 o, n4 R勢力,而是她的孩子們。的確,如果她不是那樣自我標榜的話,她本來可以成為一個最幸福4 a; b$ p0 U: v
的母親。8 _8 y1 M" N" x8 _
! z" U( d" |- q$ _, V! y
  就在一次為拉托娜(Latona)和她的子女阿波羅(Apollo)和狄安娜(Diana)舉行的! T/ Z0 G4 u- p6 M3 J0 r0 e
一年一度的慶祝會上,尼俄柏出現在群眾當中,以一種傲慢的眼光打量著人群,用以下的語
+ \+ ]" V9 u5 X6 j. f句表達了她的不滿情緒。$ s0 V" ]5 r1 h. H& X  u% z0 D

1 c2 h8 R. z" E3 {6 a1 X  「多蠢,」她說道,「這一切多麼蠢!你們對從來未見過的人物倒比對站在你們面前的$ }$ y' e9 ?0 ?2 H. B3 p7 `
人還尊重!你們為甚麼要對拉托娜如此崇拜而對我郤不屑一顧?我有七兒七女。難道我沒有
) k; l! q9 L, ~+ T值得驕傲的理由嗎?難道你們寧可崇拜拉托娜而不崇拜我?這個泰坦()的女兒共有兩個孩
9 _: N" Q2 {/ Y% a5 T子,我卻有她的七倍。我多子多女就是我的安全保証,我感到自己強大得就連命運女神(# e1 f. r& B5 C1 L/ u
Fortune)也對我無能為力。取消這些儀式吧,摘掉你們額上的花環,結束這場朝拜吧!」
" h3 m: u1 T) I3 c$ q# D百姓們都遵命離去,這場神聖的朝拜就這樣被攪亂了。" }; O; \2 u" F$ P9 H
% z$ I) g+ P! A9 @) s- Z: o5 ]
  拉托娜非常生氣,她對兒子和女兒說:「我的孩子們!除非你們保護我,否則就沒有人
' n( G+ J+ J- J朝拜我了。」她正氣呼呼地說著,阿波羅打斷了她。「別再說了,」他說道,「講話只會耽
% U* S- O& x2 x* U- m& x* N擱懲罰。」狄安娜也這麼說,8 v  r) K$ s. ]- |% g3 z- P

- c5 ?( Y7 Y! G% |. W0 I  於是,他們駕著雲朵,劃破天空,落到了忒拜城的塔上。城門外是一片開闊的平原,城; K7 h9 A% ^  ?
堛澈C少年正在那堸等揖M遊戲。尼俄柏的兒子們也在和其他人一起玩耍,有的騎在打扮得3 d3 R8 \$ A; ^* W& F% c6 J5 ~# Y6 B
十分華麗的歡蹦亂跳的馬上,有的駕駛著漂亮的戰車。
" v" B+ {  e. b
/ F( n# C& }8 b0 g1 p  大兒子伊斯墨諾斯(Ismenos)正在駕駛著他那些口吐泡沫的戰馬,突然空中飛來一支
% ]+ Z. \1 o: @5 z; x: p, u箭把他擊中,他大喊一聲,「啊呀!」鬆開了彊繩就倒下死去。
0 m6 @3 X& j1 O( I
% l% X; d- v+ V1 J, e6 s  H  另一個兒子聽到了弓箭的響聲,催馬飛奔企圖逃命,結果還是被那無法躲避的利箭趕上6 a4 w  K( W8 e" P
了。
& y" i; s- x; ?) F1 \# Z
$ q7 r* Y+ W. d7 B  另外兩個小兒子剛完成作業,來到運動場準備做摔跤遊戲。當他們胸貼胸地站在一起時
1 c6 v* ?. v/ y/ {- J,一支箭射穿了他們倆。
2 H& q) d; W, P6 s
, N3 d* ~& M: _  U1 B0 Y/ y  一個叫阿爾非諾(Alphenor)的哥哥看到他們倒下了,便跑過來企圖救護他們,結果在8 A6 W# C) B4 G& D
盡手足義務的過程中中箭倒地。$ F; t2 y- F! `! ?
& ?4 h: z! r9 R, ]  P% r* j; }
  現在只剩下一個兒子,他就是伊利恩諾斯(Ilioneus)。「饒了我吧!眾神!」他對所4 t- e9 [% O/ u. d6 Z
有的神道,卻不知神祇不需要他求情。阿波羅本想饒了他,可是箭已離弦,為時已晚。
  n* v5 G% B) a2 S+ W5 O; k; ?4 }
3 t( @2 ~" u/ q* k) l  尼俄柏很快地就明白出了什麼事。她簡直難以相信。" q( y4 _4 d3 w% r& P. T) Z

" p. _" X5 z1 ^# X: @* u7 L$ }  她的丈夫安菲翁(Amphion)承受不了打擊,自殺了。
2 W  P. n8 A; k/ j$ k6 N3 C, N. c) j! B% Z- ^4 {0 g: F$ @
  尼俄柏跪在橫七豎八的屍體前,一會兒吻吻這個兒子,一會兒吻吻那個兒子。她把蒼白
  m0 ?% e8 b( Z7 P2 v的雙臂舉向天空,「殘忍的拉托娜,」她說道,「用我的悲痛填滿妳的憤怒吧!可妳的勝利
. n7 ]& ^$ \  o/ M0 b% O8 Q在哪兒呢?儘管我失去了兒子,我還是比你富有,我的征服者。」話音來落,一陣弓響使在
$ r9 |% h. `! W3 Y場除尼俄柏之外所有人都為之悚然。
+ O. o" w( O! O! {/ o: @
5 q( K; ?/ M9 p- m% l# B( M  那些姐妹們身著喪服站在死去兄弟們的棺柩旁。一個中箭倒下了,正倒在她剛才為之嚎& L' N, ~" p- C) x5 R' l- A
啕大哭的兄弟的屍體旁。6 j0 ~5 h* X% z+ t

7 V" C- x/ e' J; H6 j  D  另一個正在竭力安慰母親,突然啞口無聲,癱倒在地死去了。
; Y8 t8 m9 w3 `7 |* i; s+ m8 Q- L( o0 e$ D
  第三個企圖逃跑,第四個想躲藏起來,第五個站在那兒發抖,不知如何是好,但全都中
, X) Y% _  o: o/ A& n: q( O9 u, {! S箭倒地。
. A( T7 b! B% w# t3 n
7 Y2 G$ P5 K( U" k  現在六個女兒已經死去了,只剩下一個。尼俄柏用雙臂把這最後一個緊緊摟在懷堙A用' P& X% h8 Q& E5 Z: L* c; A
全身掩護她。「饒了我這一個吧,這是我最小的!」她哭喊道。就在她訴說的時候,那最後3 ^+ Z1 q! m' I% j0 R
一個也倒地死亡。: c. e2 L( n6 _2 o: A# a

6 U( s4 F5 W) N* \- L  她絕望地坐在死去兒子、女兒和丈夫的中間。微風不能掠起她的頭髮,她的雙頰已沒有
8 p) V% ?0 B  r- f$ S  @血色,她瞪大眼睛凝視前方一動也不動,她已經沒有任何生命的跡象。她從堥鴠~變成了一2 S2 y) V9 @- w+ h( l3 _
座石像。不過,她的眼淚正在流淌。她被一陣旋風帶回她出生的山巒上。至今她仍是一座石& I) I0 |8 U. g/ X0 N$ ~6 w
象,一塊巨大的岩石,從中斷斷續續地流出一條小溪,那就是她永無休止的悲傷的見證。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:49:57 |顯示全部樓層
016. 阿波羅與風信子(Apollo and Hyacinth)+ I1 c8 A  e" i2 d

9 d: t( h1 w9 L  遠射之神(Far-darter)阿波羅(Apollo)的火一般的威力,不只是使夜間出沒的惡魔
  A& C" C. u& s3 J& G5 C3 ?膽戰心驚,他要是和哪個少年小伙攀起交情來,他會親密無間,但也往往會給對方招來危險$ k7 E% O( D) j- P6 d; Z
。例如,他十分喜愛一個名叫許阿鏗托斯(Hyacinthus)的少年。這個後生運動嬉戲時,佩
$ k# v  b3 ]1 k: I% y) c$ i著銀弓的神祇總要去陪伴:去捕魚,他拿著網:去狩獵,他牽著狗:去爬山,他不離左右。# q0 s- s" G# u0 \( z
他整日忙著這些事,竟顧不上彈奏里拉琴和拉弓射箭了。
& H$ v1 }1 y' ^* m3 D. r* q3 U8 i7 A
  有一天,他們玩套圈遊戲;阿波羅使出了力氣和技術把鐵餅高高地拋到空中,扔得又高9 L3 {; d& q) V
又遠。許阿鏗托斯玩興正濃,急不可待地也要一顯身手。他朝還在飛著的鐵餅奔去,伸手去
0 i8 x$ R% D0 W4 j5 i2 T/ D接,但是這顆飛彈著地後又反彈起來,恰恰擊中許阿鏗托斯的前額,他暈倒在地。- h) ]' b  b  X  X; v+ K9 K

* m; }4 \6 f" [. n8 B' R3 V* G  阿波羅的面容頓時失了血色,變得和許阿鏗托斯一樣的慘白。他托起了許阿鏗托斯的身" O% f! C5 g; X3 U% I2 S
體,想盡辦法止血,但都沒有奏效,沒能留住飛逝的生命。就像花園中的一株被搯斷了莖的% _3 Y& E. m; q& z9 R: b
百合(lily),枝頭下垂,花朵向地,奄奄一息的許阿鏗托斯的脖子也彷失去了支撐力,腦+ b( ]" b' h- z9 G
袋沉重地耷拉在肩膀上。
( l1 `* w  @  j2 k+ S, ?" M' L$ z9 O
  「許阿鏗托斯!君去矣!」福波斯()哀嘆道,「是我奪去了你年青的生命,但願我能
2 @  K; X8 u8 D; e' B替你一死!但是此願既不能遂,我將奏曲頌你,長歌述你,你將化為一株鮮花,花瓣上載刻  l6 N+ ^1 e( k8 J0 P5 J
著我的悔恨。」; t4 d% o& Z, c. X0 d

0 T- f9 }# P3 t. k  r  就在這位金光四射的神祇這般訴說著的時候,剛剛流在地上染紅了草木的鮮血消失了,# X4 D$ F0 J' s1 |. @5 Y& \2 o3 ?- C7 S
從地媔}出一朵花,色澤比泰爾紅紫(Tyrian)還要艷麗,形狀與百合一般,所不同的是,2 ]/ Z- Z, r6 ]" H  |
這朵花呈奼紫色,而百合花是銀白色的。
4 Q6 O2 u$ h7 T3 g" i2 f
) \6 S8 F& _4 A* X  福波斯接著又賜給它更大的榮耀,在花瓣上劃出「AI!AI!」的紋絡,用以表示他的哀
7 G6 l3 G! |1 H; A' U9 E$ G* o思。這種花──風信子──就以「許阿鏗托斯」為名。每逢春回大地時,它就盛開怒放,以
: c5 g/ e' F+ e! o+ |: m紀念這少年的遭遇。( s5 V+ A$ _( q  \
7 _' U. b# b& [' y
  據傳說,仄費洛斯(Zephyrus)(西風the west wind)也很喜愛許阿鏗托斯,但許阿7 V* N. w) _4 J( a5 h
鏗托斯與阿波羅較諸與他來往得親密,他因而產生了妒意。就是他把鐵餅吹偏了方向,使它
0 G' O. N2 W) i9 `, \/ y打到許阿鏗托斯頭上的。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:51:14 |顯示全部樓層
017. 法厄同─阿波羅與克呂墨恩之子(Phaethon, Son of Apollo and Clymene)
7 v) k* g! ~8 P% |  O. ^
8 `3 V5 ^5 D  }1 @  法厄同(Phaethon)是阿波羅(Apollo)和水澤仙女(nymph)克呂墨恩(Clymene)所
! O5 Z1 q. z6 F0 b4 Q生的兒子。有一天,朱庇特(Jupiter)和伊俄(Io)的兒子厄帕福斯(Epaphus)嘲笑他,. h% T& i& {4 U( \
說他不是神祇之子。法厄同向母親克呂墨恩訴說自己受到的侮辱。她就遣他去見福波斯(
. W# i( \5 B  b$ M) PPhoebus),親自問清楚,她在父親問題上所說的是不是真話。& W$ ]' e3 L$ U! v  Q. }
, a' v5 O0 z  e
  法厄同興致勃勃地朝太陽升起的地方走去,進入太陽宮。太陽神(Sun)見到進來的小* y( [1 g* \& j* }
青年被他從來未見到過的這宮殿周圍的輝煌場面弄得頭暈目眩,就問他到這堥茼閉し簳き
- ]& j* @: r7 g9 }6 h。那青年答道:「我請求你給我一些憑證,以向人們證明我確實是你的兒子。」那為父的叫
1 m+ ^( X6 M  o他走過去,指著斯堤克斯河(Styx)發誓說,不論他提出要甚麼憑證,都將如願以償。
8 ]* f3 s: _1 _- y" q% u# g. P& F3 t
/ _. S0 p$ y7 Z# M- t, u  V  法厄同毫不遲疑地提出要駕駛一整天太陽車。父親向他解釋這麼做會遇到的危險,企圖* l: X1 G% ]6 A2 x  b
說服他放棄要求。「除了我以外,進也不能駕駛噴火的白晝之車,就連朱庇特也駕駛不了。
  q7 t2 C# S. f  w% O1 ]2 H- r這條路開始的一段非常陡峭;中間的一段在天的高處,從那堜馱U看,就連我也難免要膽戰+ K4 x: X1 ^. [; [" @# s
心驚呢!路程的最後一段急轉直下,必須格外地小心謹慎才行。更為可怕的是,天不停地旋6 U' Q4 [6 n$ R- {+ M" C, j
轉,處在天旋地轉之中,你能不迷失方向嗎?這條路還要穿過惡魔成群的地方。駕駛這些馬7 o9 M2 |6 e4 V2 k
匹並不容易,牠們口鼻媦Q吐出的全是烈火!」
9 O7 Q" l& u# u  x- f8 _  b% u
/ q2 |# ^- u! Q* U  可是,青年不聽勸告,仍然堅持自己的要求。福波斯最後不得已才帶他到停放神車的地8 ?  C: T! L& ?4 ~7 n) L% q2 W1 @
方。神車是伏爾坎(Vulcan)用金子做的贈品。魯莽的小伙子看得目瞪口呆;這時,黎明之
1 s6 S! e: a" [: f4 c神(Dawn)敞開了通向東方的紫紅大門,群星漸漸稀疏。4 z$ `9 u2 X# p+ y: g# M

4 z" x" j! M. u8 @7 l  那做父親的見到大地已露熹微,就命令時辰女神(Hours)去套馬。父親用一種非常有- w6 t  A/ O: |8 d- x  C" F
效的油膏抹在兒子的臉上,使他能禁得住灼熱的火焰,又將日光的金冠戴在兒子的頭上,然
" D- ]" e, m2 V5 M後沉重地嘆口氣,告誡他不要用鞭子,握緊韁繩:不要走五個圓圈中間的那條直道,要向左7 l9 h% A0 A3 A
拐;到了中間地區要走在圈子堙A既不要偏北,又不要偏南;最後一點是,順著留下的車轍- o% V: ^2 `6 b- W3 t9 s
走,不要離天太近,也不要離地太近。
- ~1 K1 X- D4 [* \# M0 d. f2 E
7 W, Q2 e) b  L7 x& e$ B% y  說話之間,手腳靈便的小伙子縱身躍上了太陽車。可是沒過多久,馬兒覺察出來拉載的
1 q( N) W  H9 o7 s# T8 w9 ~重量比往常要輕得多。馬匹向前奔馳,偏離了故道。大、小熊座(Greater and Little
0 M( P1 o$ h: u$ tBears)開天闢地第一遭被灼傷了,巨蛇座(Serpent)被烤得全身發燙,牧夫座(Bootes)
: s$ B; P! o) O則倉惶逃命。, H9 P! x4 e$ i) }

# j8 d. C  B. V+ t% }7 [5 Z! g  不幸的法厄同低頭向地球上張望時,只見腳下是茫茫一片,他變得六神無主。而當他抬
6 e% H- x; t) b3 F/ C  M) Z頭向天上看時,只見到處都是惡魔的形體;這孩子嚇得魂不附體,扔掉了韁繩。脫韁的馬匹
& h% e) {- T& |  b向天空中星際間的陌生的地區奔去,太陽車在車馬不到的地方顛簸著,一會兒朝天上跑,一7 K2 q* k4 O& J# H3 a. d& Z7 f2 L
會兒朝地下衝,月亮(Moon)看到兄弟的車竟走在自己車路的下面,不知發生了甚麼事情。
: ~) d2 F, q$ y4 @9 j雲彩冒煙了,密林覆蓋的山巒起火了。. _; k0 o: Q8 [
& ]3 U% `" o  D. K; M
  法厄同見到世界燃燒起來了,據說埃塞俄比亞人(Ethiopia)也是在這個時候變成黑人, }! O7 m$ y8 B  I# A: R
的;利比亞(Libyan)烤乾了,成了今日我們見到的荒漠。" d/ ~( l9 Q, U1 M" n

0 z. j6 X6 L" Y1 P; n8 O  泉澤女神(Nymphs of he fountains)披頭散髮,為失去水鄉家園而哀傷。躲在堤岸下1 p) X, L" {5 D0 S- Y+ P
的河流也遭了難;尼羅河(Nile)逃向荒漠,一頭鑽進沙漠。  }/ W, l: @) |. |4 k
, J$ \8 V- C* |: r/ D! z8 F0 ^0 {$ }
  土地龜裂,亮光從裂縫媃p進地獄塔耳塔洛斯(Tartarus),嚇壞了冥王(king of
5 D" \  W: i4 S/ p5 F/ Ishadows)和冥后(queen)。
  T3 v" N& B3 U  V# c
" o: D+ ?. ]+ t* O# y7 i  海神涅柔斯(Nereus)不得不帶著妻子多里斯(Doris)和女兒涅瑞伊得斯(Nereids)1 T9 v: a) u+ a5 r. \, g$ B
們躲到最深的洞穴堙C
- E, u; a/ V; T6 Y/ D' D' w6 ]' t9 M% d% Z  c/ f) ]! Z
  涅普頓(Neptune)升到海面,想探出頭來看個究竟,他試了三次,三次都被炎熱灼得
$ a, O! \& v2 X縮回水堙C' I, ?% G/ y- g; u& `8 X

2 U% e: x1 K- ?9 T  大地女神(Earth)用手掌保護住臉面,抬頭向天,向朱庇特祈禱。
$ ~& Q: [1 r! a) k
) A- D# L. v& p8 L" p  擎著天宮的兩極冒出煙來,萬一它們燒斷了,上面的一切都會摔下來。
1 H. O0 L+ ~. J1 j: J# ?
. g$ L9 |$ f9 @2 N" Z! z: _* T7 f  於是,朱庇特召集眾神親眼目睹眼前的危急;如果再不立即採取措施的話,頃刻間天地8 S5 }# z$ Y5 c5 k5 _
就要毀滅。他一聲雷鳴,用右手朝太陽車的馭手射出一陣霹靂。法厄同翻下車來,頭朝下跌; A4 w3 W$ J1 `) s
落著,一路上燃燒著的頭髮發出光亮,就像劃過天空的流星。
* Y* T; l$ |& G# w' S0 A3 ~$ a( a8 S( @$ Y: [
  大河厄里達努斯(Eridanus)接受了他,他的赫利阿得斯(Heliades)姐妹們對他的不
6 f, k4 v1 d. }+ s( j% x幸遭遇萬分悲痛,都變成了河堤兩岸的白楊樹(poplar trees),她們流下來的顆顆淚珠落
9 O7 e4 y+ y2 r8 D4 R6 G5 P; O到河媗雃巡[珀(amber)。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:56:30 |顯示全部樓層
018. 阿波羅為凡人放牧(Apollo as the Herdsman of a Mortal)4 x  ?0 Q5 k3 N
3 O# F/ _* H3 k6 d8 r( _
  阿波羅(Apollo)賦予兒子埃斯枯拉庇烏斯(Aescolapius)以醫藥技術,他甚至能起
$ ^4 d% _& @& F3 W死回生。這使普路同(Pluto)驚恐萬狀;他說動了朱庇特(Jupiter)發出一陣霹靂,擊斃$ `4 Y6 b# ^" t" B; r7 Y/ u1 d. J
了埃斯枯拉庇烏斯。8 o( A5 P) z6 n4 y' |* R) ?. I

( }. t% S. O1 G% |  兒子的遇害使阿波羅怒不可遏,他向製造雷電的無辜工匠尋釁報復。這些工匠就是獨眼9 Y6 b( t0 s- I, |) e- _
巨人庫克羅普斯(Cyclopes),他們的作坊就建在埃特納火山(Mount Aetna)下,所以那
% A, U% T  C7 d6 V$ H% s$ T* O) q座山時時噴吐著鐵匠爐堳_出的煙火。" C* W. P% b1 c

  }$ i. A% w, T) o& M( \! \  阿波羅向鐵匠庫克羅普斯發箭加害,惹惱了朱庇特,他把阿波羅貶到下界替凡人勞苦一+ O" m  ^- D7 {1 z9 Z
年。於是,阿波羅做了忒薩利亞(Thessaly)國王阿德墨托斯(Admetus)的長工,負責在1 j) x' _$ s( l( y9 W( Y' n5 x
阿姆弗里索斯()河綠茸茸的堤岸上放牧國王的羊群。" j: S: P% L  a' M: W9 X, J7 J
1 |6 F5 p3 T0 V
  阿德墨托斯想娶珀利阿斯(Pelias)的女兒阿爾刻斯提斯(Alcestis)為妻,可是她還$ q: u0 W4 h  v5 O9 ^  X. r, r
有別的求婚者。珀利阿斯提出,誰若能駕著一輛由雄獅和野豬拉套的車子來求婚,誰就能贏
; U0 ]7 P! L% s3 t$ a  t得他的女兒。這件難辦的事情阿德墨托斯靠神仙牧羊倌阿波羅的幫助完成了 ,他如願以償# f+ h! T8 z" z
和阿爾刻斯提斯結成良緣。0 i: t: m7 [# o/ w- E1 \

. c4 L  }( l9 h  可是不久他患了病,眼看就要命赴黃泉。阿波羅說服了命運三女神(Fates)免他一死
9 ?% Y* m* y1 C,條件是要有人替死。阿德墨托斯聽說可以免去一死的消息,只顧高興,沒有考慮要付出的4 N" J! X, g0 S! d0 o
代價是怎樣的大。也可能當時他想起了寵臣隨從們表忠心的話語,認為在他們中間不難找到
( c0 F' N, S9 U  U2 F一個替身。但是出乎意料,那些願為國王戰死疆場的勇士們不肯替他死在病榻上。那些自幼8 g. s, X1 q: z3 m2 r
蒙受浩蕩皇恩的老僕們不願意捨棄風燭殘年作為報答。' ]( n5 L. o2 Q3 a3 P$ k3 s9 L9 U
+ O! O2 y% {' z7 U" N. s
  人們問道:「為什麼他的父親或是母親不作他的替死鬼?按照自然進程,他們壽命不長
, g# G9 F' u! r了。兒子的生命既然是他們給予的,還有誰比他們更深切體會拯救兒子免於早夭的必要性呢' D- P5 c/ K8 s$ K' Y% f2 v
?」他的父母雖然想到要失掉兒子時悲痛萬分,但是在替死的號召前還是畏縮不前。, t4 R. _/ N* s- u6 p+ y% y0 ]: \

7 L1 h$ A& `0 D* R' ?* e  這時富有慷慨獻身精神的阿爾刻斯提斯挺身而出,願做替身。阿德墨托斯雖然珍惜生命
  X, }* n0 Z; R' u* G,但要用這麼高昂的代價去換取,本來是絕對不會同意。可是他已經作出許諾,不好反悔了6 z5 W  c# @0 ^) Q5 u
。命運三女神提出的條件有人承擔了,這筆天命交易也就拍板定案。阿德墨托斯一天天地好
% c( b- M; r- ~- J6 M/ ^2 ?$ C# g* _; Y$ J起來,阿爾刻斯提斯郤臥病不起,而且病情急轉直下,得快就奄奄一息了。$ i  z. K, V$ A5 h( L
% v  k0 B$ g3 t/ C3 E( e
  恰巧在這個時候,赫耳枯勒斯(Hercules)來到阿德墨托斯的宮殿,見到宮廷上下人人6 Y9 C3 i5 M6 u( p) K% l! w* D/ {
都沈浸在哀痛之中,因為忠貞的妻子,敬愛的女主人將不久於人世。赫耳枯勒斯是位無堅不
  c. T8 u" d  I7 }3 s7 h摧的英雄,他決心要把阿爾刻斯提斯從死亡中拯救出來。他進後宮,埋伏在垂死的王后的寢' ?& ^+ D4 s, e9 F
宮門外。死神(Death)來勾攝生魂的時候,他揪住死神不放,迫使他放棄受害者。阿爾刻; U+ e8 y% ~! Z3 N# f3 b# `
斯提斯恢復了健康,重新回到了丈夫的身旁。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:57:31 |顯示全部樓層
019. 音樂家阿波羅(一)(Apollo the Musician I)
' |5 `5 {/ d8 d, D% g9 J4 x9 T' W+ P
1 Y4 T0 q* o# Y% D  音樂家阿波羅(Apollo)有一次殺死了一個林神(satyr);那事情是這樣的,一天,) }" F- ]0 P, k
雅典娜(Athene)用鹿骨做了一支雙管長笛,並在眾神宴會上吹奏。她起初弄不明白為甚麼0 O3 h9 M+ o% e) ^
別的神祇都很喜歡她的音樂,而赫拉(Hera)和阿佛洛狄忒(Aphrodite)卻用手捂著嘴暗
2 ~! Z& e9 b. U  i7 `4 `+ N暗偷笑。於是,她獨自一人走進佛律癸亞(Phrygian)的一座森林,在河邊吹奏笛子,邊吹% H) Q# H3 f5 v% d5 d
邊觀察自己在水堛滬佷v。她馬上發現,她吹笛子時臉色發青,雙頰腫脹,顯得滑稽可笑。
5 u* Y' D+ g" \/ \她扔掉笛子,並且詛咒把笛子撿起的人。% h' ?- R" S* ^5 \# N! J  }
# ?$ Y8 k& ~( t1 Q, y7 c4 B
  林神瑪耳緒阿斯(Marsyas)──女神庫柏勒(Cybele)的隨從──便是這咒語的無辜2 P/ L) ~& y9 n& |9 ^1 ?1 w% Q9 s# w! x
犧牲者。他無意中撿起笛子,剛放到唇邊,笛子由於還在雅典娜音樂的影響下便自動演奏起7 J2 p+ i6 a* f9 J; d; f7 ?7 H7 x
來。他追隨庫柏勒走遍佛律癸亞,用笛聲打動了無知的鄉野村民。他們胡言亂語說,阿波羅
' Z$ H0 Q& f4 ]$ J9 P未必能用里拉琴(lyre)奏出更為動聽的音樂;瑪耳緒阿斯實在糊塗,居然想不到去糾正這5 S8 K8 K" z- x; Y
種說法。
  `8 j! C( \: t1 d. E+ Y9 h' ?- c* {, B* ^  a( ]( j
  這事當然惹得阿波羅火冒三丈,他邀請瑪耳緒阿斯和他進行比賽,規定勝者可以用任何
* }4 i+ \3 G; o# \" H5 o0 n方式懲罰輸者。瑪耳緒阿斯欣然同意,阿波羅組織繆斯(the Muses)當評獎團。一直比賽/ T0 ]4 B( `; Q' r1 q# S  O" F
下來,雙方始終打成平局,繆斯們對兩種樂器都十分欣賞。
. K9 y8 ?& V* A, w. E" i/ u5 K
% u3 {' M1 j( I+ u4 y  後來,阿波羅向瑪耳緒阿斯厲聲喝道:「你能不能像我一樣演奏你的樂器?把它倒過拿
8 H& d. H6 @, _8 ^  W- y,而且還要邊演奏邊唱。」很明顯,笛子不能倒過來吹,更不能邊吹邊唱;瑪耳緒阿斯沒法
6 W: \& X. t' Q+ ?, z接受這一挑戰。但是,阿波羅倒著拿起里拉琴,邊奏邊唱讚美奧林波斯(Olympian)山諸神1 A' h& P" B7 N- c3 ?
的歌曲,歌聲悅耳動聽,繆斯們不得不判他為勝方。; p: C0 P% F' {6 X
$ X0 C; _) C" o) f$ \. T. {/ O
  接著,阿波羅儘管表面裝得溫文爾雅,但對瑪耳緒阿斯作出了十分殘酷的報復;他生剝0 Q7 w/ y7 b) B; O" ^8 \9 p$ o
瑪耳緒阿斯的皮,把他的皮釘在以他命名的河的發源處的一棵松樹上(一說是棵梧桐樹)。

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2020-6-1 09:41 , Processed in 0.105190 second(s), 7 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部