Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 51457|回復: 102

希臘羅馬神話一百篇 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2011-11-10 00:39:42 |顯示全部樓層
希臘羅馬神話一百篇(100 Myths of Greece and Rome)
% D/ {- M" w' y/ k6 D, \/ j0 Q前言- l+ V- u2 l- O/ J5 o7 ^' s
001. 普羅米修斯與人類(Prometheus and Man)
: f: S6 B" c, q7 t0 x7 W002. 人類的各個時代(The Different Ages of Man); |0 Y* X1 R8 G; Z; X
003. 第一個女人(The First Woman)
* O" }! d+ k- P: E! O8 I6 N004. 宙斯(朱庇特)和他妻子(Zeus(Jupiter)and His Wife)2 Q1 j1 p, [/ X8 u4 i! B( X' O: d5 t
005. 伊俄─朱庇特的情人(Io, a Mistree of Jupiter's)
5 ?& v  Z9 T" Y0 P6 M9 L; _0 o006. 朱庇特對歐羅巴的愛慕(Jupiter's Love for Europa); V1 b: n" `/ Z4 q. Z% a
007. 朱庇特鍾情於塞墨勒(Jupiter's Fondness for Semele)
. ~+ s: z7 c* X; y4 E4 n& e008. 卡利斯忒─朱庇特的又一位情人(Callisto, Yet Another Sweetheart of Jupiter's)5 v8 i1 y8 w% J% _1 `
009. 凡人與智慧女神的競賽(A Contest between a Mortal and the Goddess of Wisdom)9 B1 [& I( b4 c6 g
010. 戰神瑪爾斯(Mars, the War-God)
0 ^( @- [) E7 S7 {011. 殺死戰神聖蛇的報應(The Killing of Mars's Sacred Serpent Avenged)
0 u+ g' F" y) m* F. k012. 伏爾坎─朱諾遺棄的兒子(Vulcan, an Abandoned Child of Juno)$ ]0 J# l8 C; f2 p" h
013. 赫淮斯托斯(伏爾坎)不貞的妻子(The Promiscuous Wife of Hephaestus(Vulvan))4 H  Q0 q* _5 X0 p$ [
014. 拉托娜-阿波羅與狄安娜的母親(Latona, Mother of Apollo and Diana); w% b. Q, X& [" A, A, V
015. 拉托娜和忒拜王后(Latona and the Queen of Thebes)
+ m: Q4 x* i7 e+ b! e: q016. 阿波羅與風信子(Apollo and Hyacinth)
! d  Z, U/ p! I9 L) J+ `7 A017. 法厄同─阿波羅與克呂墨恩之子(Phaethon, Son of Apollo and Clymene)
! k: s$ @% ^* o018. 阿波羅為凡人放牧(Apollo as the Herdsman of a Mortal). D0 _" e0 u* G1 c. r
019. 音樂家阿波羅(一)(Apollo the Musician I)" \2 f+ E: c5 N7 Q2 Q) H4 ~5 E
020. 音樂家阿波羅(二)(Apollo the Musician II)
; O) y/ i& _- G0 v5 t# x021. 達佛涅-阿波羅的初戀情人(Daphne, the First Love of Apollo)
9 n7 B/ X: q* D# N022. 拒絕阿波羅求愛的另一少女(Another Maiden Who Declined Apollo's Love)
' l, }& Y, y! e3 X# o, k0 @023. 太陽神與向陽花(The Sun-God and "Sunflower")3 {& L& E% R- |# o* U
024. 阿耳忒彌斯(狄安娜)的天性(Artemis's (Diana's) Nature)) _1 d6 c/ ^2 B
025. 狄安娜個人自由的侵犯者(An Invader of Diana's Privacy)0 u, C( m" b2 ~( U! f! ]! `
026. 俄里翁─狄安娜的心上人(Orion, Diana's Lover)2 ]0 G) i1 D' B' q
027. 長眠者─狄安娜的所愛(Perpetual Sleeper, Diana's Beloved)
; [5 J& X) C- N/ d028. 隨風生滅的花─維納斯的所愛(Wind Flower, Venus's Beloved)* D- h7 K; S. }" j
029. 丘比特愛上了普緒刻(Cupid in Love with Psyche)
1 [) s( X- s* W& p' R, C0 C030. 普緒刻與丘比特結為伉儷(Psyche United to Cupid)7 z+ b$ x% t% m  J
031. 立意不嫁的少女(A Maiden Who Resolved to Live Unmarried); z. Z' D' {0 D8 a2 ?' Z7 V
032. 立意不娶的男子(A Man Who Resolved to Live Unmarried)# g, l* k: N" G) e, L
033. 一對不幸的情人(An Unfortunate Couple)
" h* f2 p4 p  K8 a$ {& {( p4 o034. 另一對不幸的情人(Another Unfortunate Couple)
6 }! S1 n4 ~" [: `  H. Z035. 墨丘利與阿波羅的爭吵(Mercury's Quarrel with Apollo)- y0 F0 f' v  Y, F
036. 巴克科斯的遊蕩(The Wanderings of Bacchus)1 l+ a% k! `, @
037. 普路同奪走了刻瑞斯的女兒(Pluto Took Away the Daughter of Ceres)
( R' h8 N! M4 ]( o# L. A( |038. 刻瑞斯尋女記(Ceres in Search of Her Daughter)
  z! s; A' m! q5 A. w( @6 |039. 刻瑞斯教人耕地(Ceres Taught man to Plough); Y2 E! X/ L3 f6 h( f* q# v
040. 俄耳甫斯與妻子重聚(Orpheus Reunited with His Wife)
% f$ M  G( J" |  ]9 J' N. y& s2 Y041. 水域主師尼普頓(Neptune, Ruler of the Waters): k1 H& ~7 m6 |  u- z1 V- C
042. 奧羅拉─或是奧拉─幹的狠事(A Cruel Deed of Aurora, or, of Aura)
; q8 ^. N7 ~' {" u! ]- E; C043. 門農─奧羅拉之子(Memnon, Aurora's Son)5 W) V2 j0 V! z- M
044. 翠鳥(The Halcyon Birds)
. m+ x# d5 ^. q. b1 N045. 護樹女神所施的懲罰(Punishments Invoked by the Dryads)5 G8 B. C1 R& H1 a
046. 回響(Echo)
( y/ p1 r8 @% w! l+ s$ w  ]; Y" v: }047. 點金術(The Golden Touch)
8 a! V1 W3 l2 c( P8 A( N1 n048. 海豚救了歌手阿里翁(Arion the Singer Saved by a Dolphin)
4 W, m7 F1 @3 @& B6 A! o049. 斯庫拉變形記(The Metamorphosis of Scylla)
+ O* X& v! d; J$ s+ i$ v$ c5 l050. 賣父求愛的女兒(A Daughter Who Betrayed her Father to Her Lover)! S: G+ n2 q, C" L% b# F7 b* Z
051. 珀耳修斯斬除墨杜薩(Perseus's Conquest of Medusa)
- {1 e" R( k4 r$ ?4 P7 u052. 阿特拉斯肩負天體(Atlas Made to Shoulder Heaven). S9 M4 ^, c+ m* J6 |
053. 珀耳修斯殺海怪得妻子(Perseus Slew a Sea-Monster to Win His Wife)
7 D$ t; S0 W' e  t6 a& [) c& X! W054. 金羊毛(The Golden Fleece); s9 r- C' ~- K: b4 ?! V
055. 女巫美狄亞(Medea the Sorceress)  o3 P7 `' s; W" Q) q# |
056. 生死攸關的木頭(The Fatal Brand)
5 _- y" f; p& s2 C057. 忒修斯的誕生(The Birth of Theseus)' _: R+ Q& B( x6 k
058. 忒修斯尋父記(Theseus in Search of His Father)  `6 B$ m5 \, G" [1 S" P
059. 弒父娶母的俄狄浦斯(Oedipus, Slayer of His Father, Husband of His Mother)8 x# r) r1 i+ Y* ]4 c
060. 英雄與飛馬(The Hero and the Winged Horse)
- y# v. M% z, n, r! z+ t' \8 ?2 X1 |061. 薛西弗斯的石頭(Sisphus's Stone). ]# h' U: n7 T
062. 忘恩負義的伊克西翁(Ungrateful Ixion)
( f& `# _8 l: h063. 講故事贏來的愛情(Love Won by Story-Telling)4 J5 c! }) S* f
064. 永琲滌妥驉]Eternal Thirst and Hunger)
; m. [; n4 K' R9 ?5 N065. 盲人先知(The Blind Seer)1 d! |4 k! l8 |+ q. L' y' s9 G
066. 能工巧匠代達羅斯(Daedalus, a Wonderful Craftsman)8 j4 Z$ n! h: b# p8 S. T
067. 夜鶯、燕子和戴勝(Nightingale, Swallow and Hoopoe)
+ r- N! _$ x3 k( |% x. r068. 征討忒拜(An Expedition Against Thebes)
, m- i! h  M  E% [  Q) P069. 兄弟鬩牆(Feud Between Brothers)
- M! F' w4 `- Z070. 子報父仇(The Son Avenging His Father)- w" O7 e" r2 r9 B
071. 夫歸來兮害殺之(The Murder of the Returned Husband)
% d1 A# K$ b: H' d7 h! K072. 俄瑞斯忒斯復仇記(The Revenge of Orestes)+ d1 F* W* X( e# o6 o9 k+ \4 O
073. 赫拉克勒斯的誕生(The Birth of Heracles), l# m" K/ n) b; R
074. 赫拉克勒斯的發瘋(The Madness of Heracles)* h, S- o' h, V; b( `
075. 斬水蛇掃馬廄(The Lernaean Hydra and the Augeian Stables)
( C) h( q( h9 V9 a6 o8 V2 ?1 K( `9 N076. 驅怪鳥擒公牛(The Stymphalian Birds and the Cretan Bull)
+ C4 w7 w  R5 p. M" K077. 赫斯珀里得斯姐妹的蘋果(The Apple of Hesperides), y! e& E% h' V" @; Z8 j( ?- ~
078. 捕捉刻耳柏洛斯(The Capture of Cerberus)) S/ @) r. e9 ~8 D1 N. D( Z
079. 赫拉克勒斯賣身為奴(Heracles Becoming a Slave)
$ b" f/ L. v- m! x& j# e2 y080. 赫拉克勒斯之死(Heracles's Death)6 n* Y: D1 i( k( K
081. 赫拉克勒斯晉身成神(The Deification of Heracles)3 n' \0 {: _& B' o1 A# S. Y
082. 不和的蘋果(Apple of Discord)
; a$ u7 O. R/ V. q; _6 q1 }, [4 B083. 阿喀琉斯與阿伽門農的爭吵(Quarrel Between Achilles and Agamemnon)+ }: }# j- o% [, m" @& w$ W% v& N
084. 珀特洛克羅斯之死(The Death of Patroclus)
; a# B  a; I1 p+ Z4 z085. 老王求情(The Old King begging for Mercy)
" F( W; d! f1 [0 J% z' U6 N086. 阿喀琉斯的腳跟(Achilles's Heel)2 Y/ s- c+ g6 Z+ P4 ~  j
087. 特洛伊木馬(The Trojan Horse)+ I, [, D8 L% U3 y
088. 烏利西斯智勝獨眼巨人(Ulysses Triumphed over Polyphemus by Strategy)0 O; E( j9 B0 d
089. 喀耳刻的魔杖(Circe's Wand)/ k# m1 c* [4 C. e0 q7 e; U
090. 女妖塞壬(The Sirens)
( ~$ P0 n7 d" V1 M7 y091. 特里那喀亞─太陽島(Thrinakia, Island of the Sun)
8 k. A  h, {/ f* a! K092. 烏利西斯與淮阿喀亞人(Ulysses and Phaeacians)1 }5 x. ^7 W  h" w+ Z
093. 烏利西斯重返家園(The Return of Ulysses)! s& G2 {/ |3 n- E2 u. U& w
094. 埃涅阿斯與鳥身女妖(Aeneas and the Harpies)! E. K7 D: {$ z3 F
095. 尼普頓拯救特洛伊人(Neptune Saved the Trojans)4 O* F. c5 e0 s
096. 狄多之死(The Death of Dido)
0 {( l! k3 g5 v097. 埃涅阿斯冥府會父記(Aeneas met His Father in the Infernal Regions)
5 A  L  r" O/ X) b" E098. 先知西比爾(The Sibyl): `1 ?; h* r. D$ z* E2 s. p
099. 兩個勇敢的特洛伊人(Two Brave Trojans)
7 v0 i3 r; v+ V' O3 p" M# Y100. 埃涅阿斯的最後勝利(The Final Triumphs of Aeneas)

8 D8 I  V- U$ b

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:04:35 |顯示全部樓層
001. 普羅米修斯與人類(Prometheus and Man)' v+ X8 v+ C6 h! v+ ]
) K  l! a; ~! V  [; E, L
  在克洛諾斯(Cronus)反對朱庇特(Jupiter)的鬥爭中,普羅米修斯(Prometheus)- T% x: f% ]4 `: b
站到了奧林波斯山(Olympian)諸神的一邊。後來塑造人和賦予人和其他所有動物以生存本
/ }5 d4 |* r4 D領的任務,就交給了他和他的弟弟厄庇墨透斯(Epimetheus)。
  U* W+ e9 y6 T- L( v! J+ x: y4 U
( w- X2 Q% h" e1 a  厄庇墨透斯將勇敢、力氣、快速、伶俐等天賦分別賜予各種動物。普羅米修斯則用土和
$ q# F) \! |, N. H$ \水揉成了泥,照著神的模樣捏出了人;他使人呈站立的姿勢。
: L6 `$ p5 M2 M  Q
1 G7 \( {- p0 k# u, @  厄庇墨透斯把各種天資都慷慨地贈予了其他動物,竟沒有剩下什麼像樣的天賦能賜給最/ E3 a# M+ i2 _/ B& |& Q
崇高的被造物了。於是,普羅米修斯升到天上,在太陽馬車那娷I燃了一只火把,將火送到
& M; w9 d) X( b地上來。可是,朱庇特卻是不大樂意允准人們用火的。
9 ?  c; N) `9 d$ K7 Z: f
5 Q2 h' v* ?: }8 a7 D# _  有一次,神和人在錫西翁(Sicyon)對各自的權限爭執不休,普羅米修斯耍了一個聰明
9 l  o6 U$ q: v* _( D  _" V的計謀,企圖使問題的解決對人類有利。他把一頭獻祭用的牛分為兩份,把所有可食用的部) ^9 N( s: O4 F1 k+ o- |, P
分包在牛皮堙A並狡滑地在上面擺滿不招人喜歡的內臟;把骨頭用一層肥脂裹起來,看上去& U2 \4 G- m* x3 K# e! d
像是好肉。然後,他讓朱庇特挑選。
  `. `+ _' c: U) B! c, u8 N. b
# [. i4 N" x/ l4 k9 [+ B  天國之王看穿了他的陰謀詭計,但還是挑了那堆骨頭和肥膘,從而利用這一侮辱為藉口( T# h# q4 }7 Z' p4 `
,剝奪人類使用火的權利。但是,普羅米修斯用一根空心管子從天府偷盜火種,再次取得了
: v# K  O( F) B  h: X# m寶貴的天火。
. d* L) W+ ^7 ?+ E8 [. r( N3 i- n- T: |! T/ `& _
  為此,朱庇特命令將普羅米修斯鎖在高加索山(Mount Caucasus)上的一塊絕岩峭壁上. F- X! `9 h- Q: M- ^
,成年累月地受著一頭老鷹的折磨,它天天啄食他的肝臟,卻能總不把它吃光。
$ F  _9 s9 ~& v, x$ H9 D  G9 @7 R. i; A6 g% ?
  這位泰坦巨人(Titan)堅忍不拔地忍受著煎熬,因為他知道,在第十三代時就會有一
9 e& ?: A" g# n/ n* u6 A/ w個英雄──朱庇特的親兒子──來解救他。6 b' M! @; E; K+ D, g

6 F+ G/ ^( H6 \% l8 g4 B  果然不爽,時候一到,英雄真的來了,他不是別人,就是那個力大無窮的赫耳庫勒斯(% N# E% ~- J8 F) l% \$ ?0 H1 E
Hercules)。這個奮煥英偉的人物認為,他需要做的最大貢獻莫過於解救這個人類的衛士。
7 G& U" J* n7 D8 S) D& T/ g/ N
$ Q3 Z8 R. A* w  赫耳庫勒斯向泰坦巨人說:
5 A: y4 t2 l% [" f2 w% _& l0 h) ~& _6 h: s) e
  人的靈魂永遠不能被征服----
& K5 g8 ~6 n% \6 k) W5 }
$ ?) \) `1 I1 ~/ |( w0 p, r& H  除非自身變得脆弱;也永遠不能得解放----5 ]4 V- R  |0 L0 Y

% Z* T" d: _7 [7 `% M8 n  除非自身充滿決心和力量,以及) M$ s7 ?! X6 E9 w
$ `& e# O1 f0 e- G5 P9 ?
  不稍虧的目光和無以復加的努力!7 C, o' i( y" _1 c* k

# @& [' L4 A3 n; i- f- Q: v3 Z9 J  想自由嗎?那就鼓起勇氣,我的兄弟!+ l' l7 Z5 w# B
  ?4 M' Y$ [& x- n
  啊!讓靈魂站在生與死,知與欲9 R  P2 K# H% ^6 T

* j* g$ f( ]4 O1 b/ \$ X  敞開的門扉前,
& t% u4 @+ ?' y) X# u( g" P/ f: z0 n1 J+ Y; s) z
  見到旭日點燃思想的頂峰!) e3 y3 ~/ {2 C2 _, x9 _
4 ]+ B* u7 E3 l
  那時靈魂再不會依然故態,
$ \" ^( `# [( P. d4 K# [, m
) p2 j, E5 x2 N; u2 m% Z  或在黑色的睡鄉中收獲夢幻----
  u8 j2 E+ n& t9 |) X+ h, e+ D
$ K: o5 i, ~1 b/ J( v! b  靈魂將邁著堅定的步伐
/ W+ R3 Z% z2 u# A: i2 F3 G( ]* `! H( D! E& f% f, E. h/ f
  直上光芒萬丈的山巔+ r: z! \; f: q" P8 P# g

5 r( r4 {) E4 P! b& l  和不落的群星自由交談。
8 ?$ e3 \/ H% P, s- v
! V+ ^) p" j9 \  然後,他殺死了老鷹,解放了朱庇特的囚徒。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:18:04 |顯示全部樓層
002. 人類的各個時代(The Different Ages of Man)* }6 u% m1 G! I; {: Z) n
. e% P: [, n0 A
  黃金時代(Age of Gold),地球上最初有了居民。這是一個天真無邪和幸福的時代。" ?: E& T' b7 I( x5 _
真理和正義主宰一切,但不是靠法律的約束,也沒有什麼權貴的恫嚇和懲處。人們不用耕種& W7 V( D2 {* Y
,一切生活必需全可仰給於大地。春天永在,不用種子,地堣]長出鮮花來;河裡流的是奶6 u8 N/ k- s& P! t
和酒,以及從橡樹蒸餾而來的黃澄澄的蜜糖。7 [4 C1 `! k! p2 l9 U; k# T% k
8 ^$ z& }1 s' i+ I# |8 U
  接下來的是,遜於黃金時代的白銀時代(Silver Age)。朱庇特(Jupiter)縮短了春
) u% F" ^  f% a8 ]% @) l天,把一年分為四季。於是人們首先嘗到了酷暑嚴寒之苦,不得不找一個蔽身之所。要吃穀
) t9 _" t2 s' }% S1 i2 J- u物就得耕作。這時的人類雄偉剛毅,但卻驕橫不虔。
$ C7 d  X  t  Y7 C3 Z; h! r! V( U  V: f* G
  白銀時代之後,就是青銅時代(brass)。人們的稟性更加粗野,動輒就要大興干戈,
" a  k* r8 A' e0 p但是還沒有達到十惡不赦的地步。
6 v1 ]$ T2 z0 ]+ }8 w7 N$ U9 {, a# ~' @$ h% D7 d
  最後,到了最棘手和最糟糕的時代──黑鐵時代(iron)。罪惡像洪水一樣泛濫成災,
$ s3 ^+ p. R- g$ v' w謙虛、真理和尊嚴逃得無影無蹤。大地的賜予全被用去造孽。欺詐、暴力、對內對外的戰爭
# x5 |$ v5 ?  S2 D1 G4 D2 E四處猖獗。
' f* n' g) r. X& S0 K; t% ^4 o$ q1 u" M
  朱庇特見到這種情況怒不可遏,他召集眾神商討對策。在神祗大會上,朱庇特陳述了地& `- F: B% ?- N8 b
球上不堪容忍的情況,並宣佈了他要毀滅地上現有居民的意向,表示要另置新人。這種新人
/ ~5 ^4 c4 ?# A" C不同於現有的人,他們將更有生存的價值,對神祗也更加敬重。
4 A5 B2 i9 X* i* @  N
" V1 G& s! i: H3 k( e  朱庇特唯恐用火燒會危及天宮本身,就決定用洪水淹沒地球,轉瞬間,洪水就把地球上
2 D1 B4 l- H+ ?% s的人和他們的財物席捲而去。# Z9 l" ]# G% p; ?3 F3 K8 h$ [
: w' G8 F" y5 y6 y
  在所有的山峰中,唯有帕耳那索斯(Parnassus)沒有被洪水的浪滔所淹沒,普羅米修
  v' y1 b. e' l% F斯(Prometheus)的兒子丟卡利翁(Deucalion)和他的妻子皮拉(Pyrrha)──厄庇墨透
7 F2 Y- w6 Y0 [5 Q2 h斯(Epimetheus)的女兒──就躲到這個山峰上去。
( h7 Q) a$ m7 m5 M0 z; m
( f4 S8 |3 e' r( f! [5 I  丟卡利翁為人正直,他的妻子則虔誠敬神。朱庇特憐惜他們夫妻一生清白,品行端正,
* C8 P1 @$ Y' m; t  _就斥令洪水退去。
3 K0 u" v7 u/ x. l6 |) @: b1 r
$ Z0 J0 o+ \8 `3 ^, Z  這時,丟卡利翁和皮拉走進了一個濺滿了泥漿的神廟裡,在香火未燃的祭壇前,他倆俯. ?& B# N+ N& m' ^
身在地,祈求神祗的指引和幫助。
/ v; ^" F& V( M6 L) ?* u
; e+ I0 ?' z! r  神諭指出說:「裹起頭,鬆開衣帶,出廟去,一路走一路將你們母親的屍骨丟在身後。- g3 P" \% ~6 d, `

3 ?. v% W( Y6 K# c( t* D" t6 m) t
: E: Z) I; F/ w7 ^( p) l' z  這話使他們驚愕不已。皮拉首先打破了沉寂:「我們不能照著這個神諭辦事;我們不敢
, g$ q; h) n) Q# Q  s) u褻瀆父母的屍骨。」, O: U# W' f# v3 M4 z
! L4 F" D  \0 E& [9 W
  他們躲進樹林,苦苦思索著神諭的含義。最後丟卡利翁說:「要不就是我發了昏,要不! s9 p+ K7 ]5 P( J4 a5 A. q
就是我們不犯逆忤罪也能執行神諭。大地是萬物之母,石頭就是她的屍骨。我們可以往身後
+ V: e& l' S4 l/ k扔石頭,我想神諭說的就是這個意思。」
& k4 l& z, B3 b5 J7 @4 @/ I& T, I9 X
  他倆蒙住顏面,鬆開衣帶,撿起石頭朝身後扔去。這些石頭開始變軟,呈顯出形狀,漸% R6 G" a' w+ b# r2 v
漸地帶上了略似於人的狀貌。丟卡利翁扔的石頭變成了男人,皮拉扔的則成了女人。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:19:06 |顯示全部樓層
003. 第一個女人(The First Woman)
) F- l7 M/ ~7 X  r: U. x
3 @6 y8 |1 h3 n# ^* J( Q, x" [  傳說(雖然相當荒唐)朱庇特(Jupiter)造了第一個女人,並把她送給了普羅米修斯
8 Z( W" p- k3 `$ I4 {(Prometheus)兄弟二人,以懲罰他們偷盜天火的狂妄行為,也懲罰人類,因為他們接受了, ?- ^# [  G9 ?9 [/ h% ^( K
天火。2 @8 r3 j# _/ Z% Y0 ~7 j
7 p# d# u, S1 y" u; W/ j  p
  這人類中的第一位女性名叫潘多拉(Pandora),她是在天上創造的,每個神祗都對她
; ~% x! P% ]5 Z有所賦予以使她臻於完美。維納斯(Venus)送給她美貌,墨丘利(Mercury)送給她利嘴靈0 ~  e% q* u. s9 `( b# G1 |+ e
舌,阿波羅(Apollo)送給她音樂的天賦,還有其他種種。
. l6 N9 B3 v0 B
4 ~# \+ R: T; ?; t3 E) E' l  接受了這些稟賦後,她被送到地上,交給了厄庇墨透斯(Epimetheus)。厄庇墨透斯的
  ]' E+ y2 X2 Z1 T8 G- x% _哥哥雖然早就囑咐過弟弟,要提防朱庇特和他的饋贈,但,他弟弟還是欣然接納了潘多拉。- ~# e7 l6 [4 I: H
- s7 J- K! A, A0 o2 z$ r# l+ @) _
  厄庇墨透斯的家裡放著一個甕,裡面裝著一些害人精。他因為一直忙著打點人類在新住* H& f$ V% T8 B" W5 t: r1 u0 K
地安身,還沒有顧得上處理它們。
6 V+ _# C$ c; W; M9 b) w: c# n' A7 U1 G; P& h, V
  潘多拉對這甕產生了強烈的好奇心,非常想知道裡面裝著什麼東西。有一天,她推開了) m& ~/ U  v" z5 N
甕蓋,想看個究竟。立刻從裡面衝出一大群使人遭受不幸的災難──如折磨人肉體的痛風、+ f. i, {, g- P3 Q  i0 a
風濕、腹痛;折磨人心靈的忌妒、怨恨、復仇──向四方飛散。
0 y& D* r. n' p% Q4 r/ l! l+ }2 M7 M5 ^' \8 [& o4 M  C1 z' R; b$ |
  潘多拉趕快捂上蓋子,但是,天哪!甕裡關著的東西都已跑掉,只剩下壓在甕底的一件4 b- m1 c0 U! y! Q. |/ w% J
,那就是希望(hope)。所以我們至今仍然可見,不論邪惡多麼猖狂,總會有一線希望。只
  e, L# x' _" o4 q7 s5 E& Z& C/ Z要有希望,任憑什麼樣的厄運也不能摧垮我們。
7 v$ w2 l  X6 t  F6 i# D  {7 S" B+ F# i/ o+ y' a
  另一種說法是,潘多拉是朱庇特誠心實意地派遣到人間來為人類造福的。她接過了一個$ W: ]3 q5 D: y4 F. l9 W2 {6 `
盒子,裡面裝著她的嫁妝,可是,她竟不慎打開了盒蓋,所有的恩賜都跑掉了,只剩下了希3 h. e+ Q8 B" u5 l) C4 ^6 m( L
望。
+ v9 n6 g9 Z: E+ G
  Y& X) M9 I4 A% j# h3 _8 m% m4 \  這個故事比剛才講的那個聽起來更可信,因為像 "希望" (hope)這樣的珍寶,怎麼能! T# W/ H! T$ v- I! W
如第一個故事所講的,和形形色色的 "邪惡" (evils)裝在同一個容器堜O!

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:19:56 |顯示全部樓層
004. 宙斯(朱庇特)和他妻子(Zeus(Jupiter)and His Wife), D5 {& x" Y4 @( x: j+ u! O

) l6 Q/ A3 q# s( X3 H2 K  提到赫拉(朱諾)(Hera - Juno),我們大抵都知道她是宙斯(Zeus)的妻子;她原$ m5 a4 D9 k9 D6 |( f
來是克洛諾斯(Cronus)和瑞亞(Rhea)的女兒。她出生於薩摩斯群島(islands of Samos4 Q" V' g# H# t; @
),也有人說是在阿耳戈斯(Argos),但,她是由珀拉斯戈斯(Pelasgus)的兒子特米諾" ~4 }/ l- R( r6 C; e
斯(Temenus)在阿卡迪亞(Arcadia)撫養長大的。季節女神(Seasons)是她的褓姆。
/ m& K' L$ n& V; V) V3 x2 y0 g- d" M- ?2 }, E- m+ ^0 B+ m. d
  赫拉的孿生兄弟宙斯,在驅逐了父親克洛諾斯以後,到克里特(Crete)的諾塞斯(
" t8 h5 {7 O# B7 A+ U" Q1 mGnossus)(一說是阿爾戈利斯(Argolis)的索那克斯山(Thornax),現稱杜鵑山(- ]9 Y& t# D. `9 Q4 _. Z
Cuckoo))找到了她,並向她求愛。6 |  K) Z% k2 y1 ~: V

2 Z! a. ^' m' n5 M# G. t  但,最初並未成功。後來,宙斯隱身為一隻羽毛披亂的杜鵑鳥(cuckoo),赫拉這才可
4 w# n4 I+ ]' H( a8 ~- K  ~2 \6 _% O憐他,溫柔疼護地把他放在懷裡取暖。宙斯立刻現出真形並強奸了她,她在羞慚無奈下便嫁
+ {8 g3 @7 {3 t% t6 p給了他。, `" o; s7 L" i3 O% x4 K- x8 S
% O# t1 v! S. ~$ N* U% |
  赫拉和宙斯的新婚之夜是在薩摩斯(Samos)度過的,這一夜就是人間的三百年。赫拉' {/ I2 _. w' Q+ b/ [& R& n
定期在阿耳戈斯附近的卡那薩斯泉(spring of Canathus)沐浴從而重獲貞潔。5 D7 S5 X. B7 h+ E8 T9 S2 |

" x( F# I8 Z: N4 Q  宙斯和赫拉總是免不了吵架。赫拉對宙斯沾花惹草的行為十分惱火,常常千方百計地設+ E  Q2 W" }/ J9 M9 r" L
下圈套羞辱他。宙斯從沒有真心實意地信任赫拉,而赫拉也知道,如果她冒犯他過了一定的
5 m# f+ `+ f, N; k+ `; ~  {" q* H限度,他會打她的,甚至用霹靂擊她的。因此,她採取冷酷的計謀,例如在生赫拉克勒斯(6 \0 b0 J/ I: T+ Z. }8 D
Heracles)的事情上;有時,她借用阿佛洛狄忒(Aphrodite)的腰帶來勾起他的情欲,從$ Z" e' q1 p  n/ m3 j
而削弱他的意態。
( I' D, e. k/ k
5 i) Q) f% P3 D9 p: ^* f$ a9 p  有一次,宙斯的傲氣和喜怒無常的脾氣實在太叫人難以忍受。於是,赫拉、波塞冬(/ J4 K  l  ]& k' Q. C' q4 m
Poseidon)、阿波羅(Apollo)和除了赫斯拉亞(Hestia)外所有的奧林波斯(Olympian): x8 ]3 ^6 U$ k. K: P( ~+ |2 B
神祗,乘宙斯躺在床上熟睡之際一擁而上,用生牛皮繩把他捆綁起來,並打上一百個繩結,
* l/ F/ {, L1 Q( x) a1 s使他動彈不得。) }9 H' r1 O; D

) M$ T/ C  q6 |1 j  他威脅說要把他們立即處死,但他們早把霹靂放在他伸手莫及的地方,因而對他的威脅& o5 e& o4 Z# Z0 m; a
報以滿帶嘲弄的大笑。6 ^7 s4 w: n4 `0 J+ L

4 ]" X9 P$ ~  a3 ^  當他們歡慶勝利,並且懷著猜疑妒忌之心討論繼承宙斯王位的人選時,海上女神(
" ]# y, O" Y. h3 W% S% \Nereid)忒提斯(Thetis)看到奧林波斯山將爆發一場內戰,便急匆匆把百臂巨人(
( p8 D& W, d) }  \hundred-hand)布里阿瑞俄斯(Briareus)找來。這位巨人把一百隻手都同時用上了,迅速
4 d1 S, h* Z3 V1 L解開繩結,給主神以自由。( T1 b+ d1 r6 z# Z
0 y9 n* \* G) I7 W4 K1 c: B
  因為是赫拉領導了這場陰謀活動,宙斯便用金手鐲銬住她的手腕,把她吊在空中,腳踝5 `4 C) I9 u# o" P9 J+ u! o" u
上還綁上鐵鑽。別的神祗氣惱萬分,但不敢拯救赫拉,儘管她哭喊得十分悽慘。
7 H+ O) i& V$ R* ~3 {1 {0 m) Z9 E5 C' `7 {' d( M
  後來,宙斯答應釋放她,條件是大家要起誓永不再造反。諸神們雖然滿心的不情願,但
( q/ A/ T2 S6 E; h; Y還是個個作了保證。7 q# z# a+ U: y
- I7 S& G% T7 x5 l. v  c
  宙斯罰波塞冬和阿波羅去給拉俄墨冬(Laomedon)國王當奴隸。他們為國王建造了特洛
" C& ]; W% |$ v2 l) ^! ]伊城(Troy)。但宙斯寬恕了其餘的神祗,因為他們只不過是脅從。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:20:45 |顯示全部樓層
005. 伊俄─朱庇特的情人(Io, a Mistree of Jupiter's)
& m9 R4 h1 q, V5 ^8 L1 z9 a9 w5 n' W
  伊俄(Io)出身於神祗世家,父親是俄刻阿諾斯(Oceanus)的兒子,河神伊那科斯(7 P; M0 g! A# d+ Z
Inachus)。據說有一天,朱諾(Juno)看到天空突然烏雲密佈,就料想這一定是她丈夫興/ H8 r( R( {3 R; u: x! \* i9 `& P
起一團雲來遮蓋自己的放蕩勾當。她撥開雲層,見到他正待在一條明鏡般的小河的岸上,身
8 Q& E  w3 J. t8 d旁有一頭美麗的小母牛(heifer)。朱諾懷疑這母牛的形體裡隱藏著一個人間(mortal)美7 r$ i  @& o; F: ]2 _7 l
女(fair nymph)的身軀,她的猜測確乎合理,這個美女正是伊俄。朱庇特(Jupiter)覺
. s4 ]. t6 s9 p; k8 }, w1 L4 L察到自己的夫人正接近這個地方,便把她變成了牛的模樣。- I$ w" `: r2 B  V5 e+ D

2 g. f1 D+ _: J, x/ i* B5 _  大眼女神(ox-eyed goddess)走到丈夫身邊,注目於那頭小母牛,誇獎牠的俊美,又/ p% }4 [  ~% U; H# @, A
問主人是誰,屬於哪個牛群(herd)。朱庇特唯恐她再追問下去,就答說這是大地的新造物
# X6 n! C( _7 l* r。朱諾請求朱庇特把牛送給她做禮物。眾神和人類之王有什麼辦法可想呢?他實在不想將情
0 q% H* s5 q3 W4 E人交給自己的老婆;但是他又怎好拒絕像一頭母牛這樣的區區小意思呢?要是他不肯贈送的  s: r# b5 e3 \4 A- D
話,她準會引起懷疑,因此他只好答應了。那女神就把這頭小母牛交給阿耳戈斯(Argus)
9 v" x/ @  p, r+ ~' F6 J嚴加看管。2 K: O& O9 N7 C/ n; h6 @- N

3 j: q$ _3 Q) T. I  且說,阿耳戈斯頭上長了一百隻眼睛,每逢睡覺時,只閉上一、兩隻眼睛就夠了。因此
/ `) s# I. m0 s# W+ {- l& b6 L9 u; {: Q,伊俄無時無刻不在他的監視之中。白天他趕她去放牧,晚上用繩子拴住她的脖頸。她多麼$ C6 V' U! p+ g: ~7 t5 J: ]4 {
想伸出雙臂乞求阿耳戈斯放了她啊!可是她卻沒有可伸出的雙臂,發出的聲音也只是牛的吼
' N0 Y3 r! R* Y+ }& Y3 l  p% N0 M叫。她絞盡了腦汁想不出辦法能使她的父親認出她來;最後她終於想到了寫字,用一隻蹄子
8 s7 v: v+ m$ I' Y. Z把她的名字──很短的一個名字──劃在沙地上。伊那刻斯辨認出這個名字,發現他尋找多
' {% d3 q8 X9 [; x! j日而未得見的女兒原來竟被偽裝失去了原形,他不禁悲慟起來。正在這時,阿耳戈斯發現了
# n) ^$ u. o7 A3 m他們,他趕開了伊俄,自己坐在河堤上,監視著四周的一切動靜。* D% x5 K8 B6 C% c$ i8 G

( g; d7 w. D. v  朱庇特見到情人受苦,很是傷心,打發墨丘利(Mercury)去除掉阿耳戈斯。墨丘利拿( O1 G. G: t0 C+ A7 v1 W/ z
著他那根睡杖(sleep-producing wand)下降到人間,裝扮成一個牧羊人。他一路趕著牲口( Z, \0 n7 [9 }# \0 a# e
一路吹著他的緒任克斯(syrinx)笛(或稱做潘簫Pandean pipes)。阿耳戈斯聽得心曠神
4 Q: j$ ]  {$ ^" e2 c怡。「小伙子,」他說:「過來,跟我一起坐在這塊石頭上。在這附近放牧是再合適不過的
: m! w6 T6 {9 L  Q1 r- F了;這裡有塊宜人的樹蔭,牧羊人沒有不喜歡的。」墨丘利在岩石上坐下來,談個不停,大5 E9 c2 |! @- J8 m0 O) q
說故事,直到天色漸漸地暗了下來;這時,他又吹起了簫,奏著最能安神的樂曲,企圖催那& F. O4 _! l- D) q' a, \( z
些警覺的眼睛進入夢鄉,但沒有奏效;因為阿耳戈斯雖然閉上了其中一些眼睛,但總有別一' u8 C$ r( h9 w9 c6 m" x7 i+ @( s
些還是睜著的。  u) d- z: E9 \/ X
2 I% N8 I* W9 O9 k) D' E5 j+ r5 Q
  然而,墨丘利在眾多故事之中又講了一個關於他吹奏的這根簫的來歷的。這個深深溫撫* {& v; C1 [; y0 b. P! u
人心的故事還沒有講完,墨丘利就看到阿耳戈斯的眼睛一隻隻地昏昏睡去。他立刻殺死了它- P. R% ~# i, b# }
,放掉了伊俄。朱諾取下阿耳戈斯的眼睛,撒在她的孔雀的尾巴上作為裝飾,直到今天,這
5 b4 c& C2 g6 U些眼睛還待在老地方。$ K4 |9 q4 S+ r, Q- K" e# g3 g: O

/ g: m& i' x  O  e0 L6 t  但是,朱諾報復之心不死。她派遣了一隻牛虻(gadfly)去折磨伊俄。伊俄四處躲藏,
2 q1 y) s1 E, i) K8 R; Y8 T% X' p3 H; R游過了大海,這海從此就以她命名叫伊奧尼亞海(Ionian)。後來,她又到過許多國家,最
5 r' ~6 _; O( c7 n8 _* _% c9 E後來到了尼羅河畔。這時候,朱庇特出面替她求情,答應和她從此一刀兩斷。朱諾這才同意
1 V. E$ T+ T& d3 ~' ^2 F! l恢復伊俄的原來面目。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:21:30 |顯示全部樓層
006. 朱庇特對歐羅巴的愛慕(Jupiter's Love for Europa)3 O6 R. z4 r$ r& C! ~& p* P6 ^
6 E2 }/ l, g/ t! l# f
  歐羅巴(Europa)是阿革諾耳(Agenor)的女兒,阿革諾耳是涅普頓(Neptune)的兒' J6 E8 S8 C2 @, T! v
子,腓尼基(Phoenicia)的國王。有一次,賽甫里斯(Cypris)給歐羅巴託了一個美夢。
8 ^9 i1 j; O" n& ~+ x夢堙A歐羅巴看見兩個大陸為了爭奪她而相鬥,一個是亞細亞(Asia),另一個是遠方的那8 c: }# y/ f2 k- h8 c) ^0 K# {. ^
片海岸,雙方都呈現出女人的形像,一個是外鄉人打扮,另一個是當地婦人的裝束。這一個
) C2 \- c' J( Y: k7 y緊緊地抱著歐羅巴,一再訴說是她生養並哺育了歐羅巴;而那一個用一雙強有力的手使勁地
: _) W6 g4 ~, h; e: T" ~把歐羅巴往她那邊拽,而歐羅巴竟也有些不能自持,那女人還說,歐羅巴命媯讞w是她的戰
2 \* V; j& d3 ?# P) m: i利品,這是身穿胸鎧的朱庇特(Jupiter)的意旨。- P3 }5 }. p0 @, u$ }9 Q

0 i8 R2 s6 i# t/ {; t& p+ G  歐羅巴起床來,去找那一群跟她一同遊樂的姑娘。這些少女來到了鮮花盛開的草地上,
+ X% I0 f: `7 g3 y- F1 e- _4 V眼前的萬千花朵立刻使得她們個個心花怒放。可是,歐羅巴並沒有從容的時間去觀賞吐艷的+ q5 [5 }( ^; {/ ~  {. f4 F& `$ O& U/ O
鮮花。就在那草地上,朱庇特見到了她,為她神魂顛倒。朱庇特於是隱去了自己的神祗頭面
9 O6 t' m3 H, N# c& n) L,變形成一頭牡牛(bull),這樣,既可以避過多疑善妒的朱諾(Juno)的震怒,又易於騙
; w- ]) o/ H. J3 }0 J取這位少女的柔情。
% o  Q5 c7 L! J$ A" N1 S+ D" N" x& j
. P0 Y- {, p6 s. I4 d  牡牛停在嬌美的歐羅巴腳前,一下一下地舔著她的脖頸,對她施著魔法。她也撫愛著它
& ^! j4 k7 r+ U,用手輕輕抹去它唇旁噓著厚厚一層的泡沫,然後吻了它一下。這時,它在歐羅巴腳下臥了- s) S% x( [  ^+ C4 ]" Z" W/ i
下去,昂起頭,望著她,向她展示自己闊大的脊背。於是,她向那些長著滿頭鬈髮的女伴們
! U0 `) ]+ F3 u  l1 u8 j說:: `) h- s' K& A

0 ^- C; n; ^; [, B, ~+ l7 m% O  「來啊!親愛的伙伴們!和我同庚的少女們!咱們坐到這頭牛背上玩吧,說真的,牠能% G% A6 m% ?' l) t3 T, O" Y2 i
把咱們承在背上,咱們大家都能坐得下!牠多麼馴服、可愛,看上去是那麼溫順,和別的牡' O# d6 C* L9 C, W" O( P
牛完全不同!牠有一顆像人一樣的老實的心,其實牠和人一樣,只是不會說話罷了。」
! F+ Q+ k* b& t
! V1 V, N1 H+ S! F) w3 I  說著,她笑瞇瞇地坐到了牛背上,別的女孩子也跟著要往牛背上爬。可是,當這頭牛得
% X9 p# x4 \# L; ~到了牠的意中物,就立即躍身向大海奔去。那少女回過頭來,再三向著伙伴們呼喚,向她們+ Y3 N- z1 X& l& b2 o* K" |
伸出雙手,但她們已搆不著她了。牡牛奔到海岸上,跳進了海堙A四蹄不沾水,像隻海豚似
  s3 K7 A! ~+ ]地乘風破浪疾馳而前。. H5 n! O0 _( N( d/ k
# }; K1 A/ \+ z% j+ n
  怯生生地,歐羅巴望著四周的環境,說出了下面的話:「神牛啊!你要把我帶到什麼地3 A; f8 {6 x2 K, M- F6 ^* z& S
方?你是哪位神明?你怎麼能用腳走在海獸的航道上,對大海毫不懼怕?大海是來往於鹹水
  w% e$ C: Z- U: v+ U之中的快艇的運動場,不是牡牛行走的地方。在海上有什麼飲品於你是甘甜的?從深海塈A
, J( _( }# \5 a# I能找到什麼充飢?你一定是某位神明,因為你行的事只有神明才能做到。」( B5 i- l' C; p3 K; S) q

3 v+ l& k( v' r8 r% ^6 W  她說完這些話,那長了角的牡牛回答道:「鼓起勇氣,姑娘!不要害怕大海的波滔。看, E- N1 {' G' D" @* }5 E
哪!我是朱庇特,雖然我現在是頭牡牛的形狀,但只要妳仔細看就能認出我來。我是可以隨
; C* a. h3 x1 m) u- _3 ?心所欲變化形體的,出於對妳的愛,我纔變成了牛身,在鹹海中這樣奔波著。不久,克里特
9 T) {6 G7 a% s(Crete)將接納收容妳,那是養育了我的地方,我們的新房也將安在那堙C」
5 B8 v' }" i$ x5 j2 Z0 u
9 N$ }8 l2 f% w  k5 y0 r" M- a  按照傳統說法,歐洲大陸(Europe)就是因歐羅巴公主而得名的。歐羅巴的三個兒子都
; _  J% F6 U: `' s3 a是希臘神話中赫赫有名的人物。彌諾斯(Minos)做了克里特的國王,死後成為陰曹的法官9 k) m! L9 t2 f
;拉達曼提斯(Rhadamanthus)也被認為幽冥間的國王和法官;而,薩耳珀冬(Sarpedon): @3 j3 A2 Z8 G8 q1 n& @
則是呂喀亞人(Lycians)的祖先。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:22:14 |顯示全部樓層
007. 朱庇特鍾情於塞墨勒(Jupiter's Fondness for Semele)
" _0 N! C" o! b5 Y7 N% P4 P$ Y0 c9 T) W6 S& r
  朱庇特(Jupiter)不僅跟神祗有私情,和凡人也常常關係曖昧。他傾心愛慕過一些凡- L( z; d# Y$ g
人的才貌出眾的女兒,這理所當然地引起夫人的妒忌,兩人經常為此爭吵。前文已經談到他: `, ]3 |2 U- V; V
與伊俄(Io)和歐羅巴(Europa)的戀愛經過。這裡講一段關於朱庇特鍾情於塞墨勒(
# D$ Q& H% {5 k, @6 x5 `2 sSemele)的故事。3 l  N) f3 a& x$ W* ?' T7 V* s
$ ^; z( _, t, c# |) r; `; F
  塞墨勒是底比斯(Thebes)的締造者卡德摩斯(Cadmus)的女兒。不論是從父系或是從
4 j5 D. K: S, a母系來說,她都是神的後裔;她的母親哈耳摩尼亞(Harmonia)是馬爾斯(Mars)和性格開
8 p' _3 s( Y# P8 x朗的維納斯(Venus)的女兒。朱庇特現身於塞墨勒面前,以至他向她求愛時,都是打扮樸2 r, m4 D* Y9 t
素,舉止謹斂的。
$ p6 Q# G' j' W# d2 f$ ~* G7 b6 Q- L7 L  B4 A; k
  朱諾(Juno)對奪走丈夫的恩愛的新情敵恨之入骨,想出一個計謀,打算置塞墨勒於死
# U! c6 b% I& J' U0 _" s3 n1 j地。朱諾變形成塞墨勒的老奶媽波羅厄(Beroe),暗示間挑引起塞墨勒對情郎的身份產生4 _  ^9 X+ E6 D: A
懷疑。她長嘆一聲道:「我真希望他就是朱庇特!可是,我心媮`有些嘀咕。人總不能說沒
. O5 \7 {- Y9 s& v% h  P4 |有喬裝冒認的。他要真是朱庇特的話,就該拿出點證據來。叫他來的時候穿上天宮堛漸套+ Y& I, ]5 ]3 z7 u3 w5 e
華美禮服,這就能使我們確信不疑了。」5 S6 J' b) b  {$ T/ x

$ C0 `( s6 f0 @5 U# R# P" d  塞墨勒被說得動了心,決心要作這樣的一個試探。她要求朱庇特答應為她做件事,但並: Q: t( W, R8 K$ y, @
不把這件事說明。朱庇特應允了,還發誓絕不食言,且指定冥河斯提克斯(Styx)──眾神+ p; W) e; z0 Z) I7 ^8 d. J
聽了都要發抖的名字──做他的監誓人。  X$ Q- t$ K8 C. T

1 S( o& J1 m9 r+ |  於是,塞墨勒說明她的要求的具體內容。主神恨不得馬上堵住她的嘴,但沒有來得及,9 ^9 m; @& R& M4 U# W
她已經說完了。現在話已出口,朱庇特既不能算她沒提要求,又不能收回自己的誓言。他在: {  R! Z% s6 d' }2 l* ?
深感懊惱下回到上界,在天宮堨L穿上璀璨的衣裝,這所穿的還不是他戰垮巨人(giants)
2 W: I- F/ _) B. V8 I+ v% Z4 P% A時的那副英氣逼人的全套披掛,而是眾神認作為他的輕型鎧甲那一款。
3 |! C; M8 q( j9 {! d# H0 S) ~" R3 n8 Y. J
  他一陣閃電雷鳴衝進了塞墨勒的閨房。她那世人的肉身禁不住熾烈的神光,頓時焚成一# J; C8 f! o7 }  b" D
堆灰燼。她留下一個兒子,就是巴克科斯神(Bacchus)。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:23:04 |顯示全部樓層
008. 卡利斯忒─朱庇特的又一位情人(Callisto, Yet Another Sweetheart of Jupiter's)7 b5 ^8 d: t+ `0 W: ]+ L
: N9 h6 W% T) n3 `+ ^
  卡利斯忒(Callisto)是另一個引得朱諾(Juno)妒火中燒的少女,朱諾把她變作一頭/ g: T: h; K( B3 e: R
熊。「我要叫妳喪失掉,」她說,「妳那誘惑了我的丈夫的美貌。」一下子,卡利斯忒的腰+ N: g( u4 `' M8 t+ z8 ]* h
身就屈了下去;她想伸臂懇求一番,但那雙臂眼看著就要長滿了黑毛。她的手變得圓敦敦的
& ^6 f$ s; T7 Y/ _1 x, j% A,長出了鉤狀的利爪,只配用來做腳掌了;她的美麗的小嘴,宙斯以前是讚不絕口的,現在
& j( |3 t9 }3 Z4 }變成了一對駭人的下巴;她的聲音本來是能喚起人們的惻隱之心的,現在卻成了嗥叫,令人  T6 c, ?+ J8 \) O6 I3 J. k2 K
毛骨悚然。
+ m2 X) Y) v5 b" ~$ Q2 P8 P! ^' e* R/ W8 ^! n
  但是,她並沒有喪失固有的氣質。她不停地呻吟著,哀嘆紅顏薄命,掙扎著想站直身子  R9 J/ i4 }: X5 n8 ]
,伸爪乞憐;她覺得朱庇特(Jupiter)也太薄情,然而她無法說給他聽。啊!有多少個夜7 q5 A6 b0 H! L. q- P. r9 o
晚她徘徊在以前住過的地方,因為她不敢獨自在林中過夜;有多少次她這個不久前的獵手被, e- s( C3 v# Z7 |. t  E
獵犬嚇得四處逃竄,怕被獵人捉住。她不敢與野獸為伍,忘記了自己是獸國中的一員;自身
/ f  r# o5 ?# c3 N為熊,她卻對熊望而生畏。
0 N; d3 J) d; S) V  a4 W
( x" D! Q2 G3 `. P; [  一日,她被一個正在行獵的小伙子看見了,她認出來這個獵手原來是自己的兒子,現在
" H% j" \- d+ w8 a/ T3 G; D! ]8 S已長成為一個翩翩的少年。她不再逃跑。想走過去把他抱在懷裡。但當她剛朝他邁步時,他4 G' _7 {8 i8 S& J" Y6 ]
馬上警覺起來,舉起了獵矛,就要投射。這時,朱庇特發現了,並及時制止了這種忤逆行為" v# v. X% I  @* {& h
,把母子二人從地上帶走,放置在天上,成為大熊星(Great Bear)和小熊星(Little
: D' F, }# x1 U7 X$ D% }Bear)。: k+ k9 F1 f7 w
( {" W$ J/ i! m: S
  朱諾見到自己的情敵如此尊榮,大為惱火,急忙去找海洋神老忒堤斯(Tethys)和俄刻% l% Z) c  }+ L+ X( u
阿諾斯(Oceanus)。他們問她來訪的目的,她向他們闡明了來意:「你們問我這個眾神之; y* |- w% A6 B. F5 d
后為什麼要從天上的平原下到深海中來?告訴你們吧!天上沒有我待的地方了──我的位置
0 \% Z8 g  d2 C! g% S6 K4 }讓別人給佔據了。你們大概不信我的話,可是等到夜幕籠罩大地時,你們自己看吧,就在極
  f- M" V) v  y" b圈附近,圈子繞得最小的那片天上,你們會看到升到天上的那兩個傢伙,對於他們我是滿有+ a! k* e) B1 v) j+ J1 o
理由表示不滿的。今後誰還擔心會冒犯朱諾──倘若我的不悅竟致使他們得到了這樣的報償( B7 x1 G( ^, z; }
?你們看到我力之所及了吧!我不許她再有人形──可她竟被安置到了星宿中來了。這就是
# z( `1 G% o" ]( a我懲罰的結果,我的權限就只有這麼一點大!還不如當初我也叫她像伊俄()一樣重新恢復
8 |2 P: t  \$ l1 E! g. H了人形呢!說不定他是想娶她為妻,把我遺棄!可是你們,我的養父、養母,要是你們還體  e- j8 J1 L$ n5 e0 P  o6 F( F
恤我,要是你們看不慣我受不平對待的話,我請求你們給她點顏色看看,不許這一對罪人進
! |4 H4 {  o3 u3 e7 ]8 v入你們的海堙C」
! a- i, s, T+ A: s! `, P% u4 x
; r- b8 j1 i6 |  海洋之神答應了。結果大熊星座和小熊星座只能在天上繞來繞去,永遠不能像其他的星
) o6 h! b8 K! W7 W1 L星一樣落到海中去。

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2012-2-2 11:23:53 |顯示全部樓層
009. 凡人與智慧女神的競賽(A Contest between a Mortal and the Goddess of Wisdom)
0 ^: F% _" `( o$ t0 O! y  a& F, P7 r3 h7 s
  從前發生過一場競賽,一個凡人竟敢與智慧女神彌涅耳瓦(Minerva)比試。這個凡人
  _6 I3 R! B4 `' u叫阿拉克涅(Arachne),她有一手非凡的編織和刺繡本領,每當這位少女幹活兒時,就連
$ y/ \+ O4 s$ m: F林中和噴泉中的神女們(nymphs)也都擁來觀看。' O9 ]8 T  |2 C) g1 v/ ?
! W- L0 |7 h# U( T, u- Y+ `
  人們會說,她是彌涅耳瓦親手教的。可是關於這一點阿拉克涅予以否認,就是把她說成: w3 o2 K! h- q
是女神的學生,她都覺得不能忍受。「讓彌涅耳瓦來與我比試一下吧,」她說道,「如果我2 c2 x0 h  m+ J1 g$ ^: z
輸了,甘願受罰。」9 H4 U# C( N3 s# c9 b
/ H$ w! b4 J" D. T/ u9 I% E
  彌涅耳瓦聽到這個消息後很不高興。她變成了一個老婆婆來到阿拉克涅那兒,並向她提
& ^4 y& X* H; u% V; ^1 Q0 C出友好的忠告:「我有許多經驗,」她說,「我希望妳不要輕視我的勸告。妳要是喜歡,就+ p1 l+ Q# Z, C$ ]! `, l$ n- D5 n
和妳的人類同胞去比試,卻千萬不要和女神爭高低。」
" R- N% H/ m& X- A$ ^) n3 N3 Z5 s' n% R, q- F
  阿拉克涅停下了紡織,怒視著老婆婆。「收起妳的忠告吧,」她說,「留給妳的女兒或
% @2 ?% {# F3 R9 y女僕們聽吧。我不怕那位女神,如果她敢的話,就讓她顯示一下她的本領吧。」& e" |" a; X* @' z  F
! p# l5 v- Q5 K' b  A; o0 O# V& m
  「她來了,」彌涅耳瓦說完就丟下偽裝,站在那裡證實自己的身分。阿拉克涅不感到害
( Q+ u0 v0 q+ y, S, g% k, M( r! }! P怕。她毫不動搖,一種對自己技藝的盲目自信驅使她選擇了自己的命運。彌涅耳瓦再也不能( E+ P$ b* b* v% j9 P
容忍了,她也不再提出進一步的忠告。她們開始了比賽,兩人各就其位並把織物接到了桁架2 A7 h& ?, E/ m, `9 M
上。兩人都幹得很快,她們的巧手飛速地運動著,由於比賽帶來的興奮使她們不感到活兒很
/ j" `2 }  W' K7 D/ z2 l/ ]" E累。+ W7 s* V; C" b# ?% p, C5 d& g3 u' t( a
! q' Q( Y9 {# O
  彌涅耳瓦在她的織物上織出了她與海神(Neptune)競賽的場面。畫面上有十二位天神( P" C. g7 J1 B8 S& j2 @( w
出場。朱庇特(Jupiter)威風凜凜地坐在當中。海的統治者涅普頓手執他那把三叉戟,好8 l' [% O- k- }
像剛剛撞擊過地球,一匹馬正從地面躍了出來。彌涅耳瓦把自己描繪成帶著頭盔,用盾牌護% g* D; c" R8 H7 ], c
住自己的胸部。這是圖案的中心圈。圖案的四角是一些神祗們由於一些狂妄自大的凡人竟敢! `% _3 `; l5 }4 v; e
與他們競爭而生氣的情景;這是用來警告她的對手,勸她及時放棄這場比賽。# d$ i/ y0 S! b
: F1 V4 w3 j3 F. G1 M+ T
  阿拉克涅則故意地在自己的圖案中織出了顯示神祗們的缺點和錯誤的主題。一個場面是# [2 ^6 M) Y! _) K. ?1 ?9 Z
描述勒達(Leda)輕撫著一隻天鵝,那天鵝實際上是朱庇特的化身;另一幅描述了達那厄(
6 L0 K# U* L0 Q% aDanae)被她父親關在一座銅塔裡,而主神朱庇特卻變成一陣金雨澆進了銅塔。再一幅是描2 D+ z: _0 w+ |* p$ N1 C
寫歐羅巴(Europa)如何被化身成公牛的朱庇特所欺騙。# U9 |( l) g  J
: x6 h# j& s) v# p7 q, V1 H9 v
  阿拉克涅用類似的主題填滿了她的畫布,確乎精彩極了,但明顯地表現出她的傲慢和對  Y" w7 b! q) e& W/ T( B
神的不敬。彌涅耳瓦不得不佩服她的手藝,同時又對她的侮辱感到憤怒。她用梭子猛擊織物
/ w4 U: m: A: [* t4 ^' i. k,並把它弄得粉碎,之後,她摸了一下阿拉克涅的額頭使她感到內疚和羞恥。阿拉克涅忍受" x0 V& A. v  L; l* w- l0 K
不了,就去上吊。; e# P' {3 i& t5 M% D- |$ S
4 a5 n1 F+ j+ h- u
  彌涅耳瓦看到她懸掛在繩子上,動了惻隱之心。「活下去吧,」她說道,「有罪的女人
5 d% g) V! N, q; U4 ]7 z0 u。為了使妳永遠記住這個教訓,妳和妳的子孫後代將永遠吊著。」她用附子汁向阿拉克涅洒& B) d; B& X: ]  g' N. l( @
去,她的頭髮馬上就脫光了,她的鼻子和耳朵也掉了。她的體形縮小了,她的頭變得更小,
: [" h, f& b# G# A手指緊貼身體兩側變成了腳。剩下的便是軀體,她從體內抽絲紡線,常常懸掛在那游絲上,& ~$ @7 q: \- z# p" S  H
跟當年彌涅耳瓦觸摸她把她變成蜘蛛時的情形完全一樣。

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2019-3-20 04:41 , Processed in 0.189999 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部