Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 5611|回復: 15

奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷11 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:06:24 |顯示全部樓層
奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷11% x& H7 T) B' i! T2 m
# }: P! j# D# H0 k# ?9 U1 {
變形記(Metamorphoses)
+ {0 G3 V. F- e! W: U/ E奧維德(Publius Ovidius Naso)
9 [1 e0 w- ~7 s% g卷11(共795行)
- |, G. I9 Z* b; K6 k5 @- D 6 @% W5 P8 B& B, o. ]; G7 @2 b
卷11_001-066:俄耳甫斯被喀孔涅斯瘋婦殺害(The death of Orpheus)
6 s! U. c' L. p3 c+ x8 Q卷11_067-084:酒神把殺死瘋狂婦女變成橡樹(The transformation of the Maenads)
2 K% I) p# D% C卷11_085-145:巴克科斯教導彌達斯王點金術(Midas and the golden touch)$ U, L1 i- g6 B$ y9 w- Q, s
卷11_146-171:牧羊神與日神阿波羅競賽音樂(Pan and Apollo compete before Tmolus)
2 C% e3 P+ f' E4 l  _$ h卷11_172-193:日神懲罰彌達斯長出毛驢耳朵(Midas and the ass's ears)6 u2 g. e  P" u' b8 C; L4 x0 N
卷11_194-220:拉俄墨冬建城欺騙天神而受懲(Laomedon and the walls of Troy)) B' @2 l* i! z8 o9 a6 c
卷11_221-265:朱庇特孫子珀琉斯娶了忒提斯(Peleus and Thetis)4 g5 V3 x( Q* v
卷11_266-345:刻宇克斯的弟弟代達利翁變鷹(Ceyx tells the story of Daedalion)
* d/ g0 G. P% Q, F# F: U4 ]卷11_346-409:襲擊珀琉斯羊群的狼變成石頭(Peleus and the wolf)
7 [- v" x+ L0 T5 F5 h$ O# k卷11_410-473:刻宇克斯暫別妻子阿爾庫俄涅(The separation of Ceyx and Alcyone)
' }8 [4 {, ~0 V, |2 h& Y卷11_474-572:刻宇克斯乘船因暴風雨而沉沒(The Tempest)
0 x$ a$ E% V0 F& N" G, x卷11_573-649:朱諾命伊里斯全往睡神的宮殿(The House of Sleep)
1 p, R5 |* m. F3 u) N. W" F卷11_650-709:摩耳甫斯扮成刻宇克斯的模樣(Morpheus goes to Alcyone in the form
4 E8 H* B2 Y( u. W! q6 aof Ceyx)

3 u0 ^5 _- i$ x卷11_710-748:刻宇克斯和阿爾庫俄涅變翠鳥(They are turned into birds)- N/ p" ]9 c( C  D1 J
卷11_749-795:埃薩科斯變形為潛水鳥的故事(The transformation of Aesacus)9 J6 c2 k! T7 z4 d  M  `$ h$ `' J

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:07:23 |顯示全部樓層
卷11_001-066:俄耳甫斯被喀孔涅斯瘋婦殺害(The death of Orpheus)
6 p) A3 X0 l+ Z: R0 \6 A . s/ A; N+ y+ o# c# w2 J4 g1 N
  特剌刻(Thrace)的詩人唱著這樣的歌。他的歌聲引來了許多樹木,野獸聽了也都著了% s% o! Y% F, V! ~/ Y& \
迷,石頭聽了跟著他走。正在這時,喀孔涅斯(Ciconian)的瘋狂的女人們來了。她們胸前+ N$ P2 A$ g5 D) L1 q
(breasts)披著獸皮,在山頂上望見俄耳甫斯(Orpheus),聽見他用豎琴伴奏在唱歌。其0 ?8 H9 i7 t, ?: Y
中有一個女人,輕風吹著她的頭髮,喊道:「看哪,看哪,這就是那侮辱我們的人!」說著
* t' Z* U4 z0 s& g9 @8 N& S+ R,就把標槍對準詩人歌唱著的口一扔,但是由於槍頭纏著葡萄葉,雖然投中,卻沒有刺傷。, `# y' _, ]: O% c5 x
另外一個女人向他投了一塊石頭,但是,這塊石頭還在半空中的時候聽到歌聲和琴聲,就一
# l: L1 u) F7 z落落在他腳邊,好像求他原諒它的魯莽似的。但是這些婦女的攻擊並未減少,她們的怒氣毫
3 V, w3 A5 f+ e/ h: C- q5 Q無止境,她們完全被可怕的瘋狂所統治。本來任何刀槍,只要聽見他的歌聲,都會喪失威力
0 K. U. T" k7 D0 r5 u8 r# Z/ L的;無奈這些女人的笛聲,夾雜著號聲、鼓聲、捶胸聲、喊叫聲,早把詩人的琴聲淹沒。這
, P7 \& Y; d/ ?0 s1 {. T9 M5 C麼一來,石頭也聽不見詩人的歌聲了,石頭也被詩人的鮮血染紅了。

& X  {; g; H. q
7 w( D9 x. f: M( Q+ ?' [9 M9 d  i  S  成群的鳥雀,雖然聽了詩人的歌聲還處於陶醉的狀態,但是,經不起這些慶祝酒神的女
% ]  d) W" L& H/ u* ]/ ?$ B0 u% X人(Maenads)的干擾,已經首先開始飛走了,跟著,蛇蟲走獸也都逃走了。這些女人就把2 W. l; {3 V1 F0 j+ r
血腥的手伸向俄耳甫斯,像一群鳥在白天看見貓頭鷹似的擁上前來把他圍住,又像在清晨的
8 O& [* U; Z5 N! R& G+ Y( ?鬥獸場中,在表演剛開始的時候,一群狗把注定要死的一頭鹿包圍起來一樣。她們一衝,都
/ x3 e; [. i9 y% [7 C- c衝到詩人身邊,就用手裡的纏著綠葉的棍棒向他投去,但是,這些棍棒原來並非做這種用場: {+ d: S1 A' c5 c, E, w; r
的。有人向他投泥塊,有人從樹上揪下樹枝向他扔去,有人向他投石頭。也正巧,好像有什
. a2 [9 Q- W0 G  C8 h9 N麼人惟恐這些女子還不夠瘋狂,還缺少一些真正的武器似的,有幾頭牛套著犁,正在田裡耕
% a! K. Q7 i6 W* |, X# v作;離牛耕地的地方不遠,有一些健壯的農夫正在冒著汗在堅實的土地上挖溝。這些人一見
, e/ V4 T: X  P* H  P* Q來了一群人,立刻都逃得精光,把勞動的工具丟得一地。在田地上到處都是鐵鍬、長柄的鋤( n' B( g. {3 }+ {
頭和笨重的耙。這些野蠻的女子就拾起這些工具,把那倒豎雙角向她們進攻的耕牛砍成幾段
( t0 `, O" b2 }  F: \+ ?' ]" t) e,又衝回去要把詩人殺死。這時,他伸出雙手,苦苦哀求。他的話,在以前,哪個不願傾聽% M+ S% H% e$ w+ A
,而現在竟得不到這些婦人的理睬。他的聲音一點都沒有使她們感動。這些罪惡的婦女竟把
4 y1 `; I4 O3 b  ?1 @% {( Y1 T他打死了。天呀!從他那感動頑石、使野獸點頭的口中,他的魂靈奪路而出,冉冉升空而去
$ Z, n/ ?! r3 P' q- n了。
: `% Q1 q& z, E

+ L& {* k% f6 J5 N) L  俄耳甫斯啊,那些時常來聽你歌唱的飛禽走獸、草木頑石,沒有一個不為你哭泣流淚的
+ M8 Q* z& Q7 ~; ^, n" o" @9 _啊。樹上的葉子都蕭蕭落下,好像在扯斷頭髮,表示哀慟。據說,江河也因流淚過多而溢為1 ], Q6 d0 [- t, ]: e: a
洪水,林中的女仙和水上的女仙們也都發出哀號之聲,穿起黑色的喪服。詩人的肢體散亂滿  U+ b2 m# @. _) d9 X
地,但是,他的頭和豎琴是由你──赫布洛斯(Hebrus)──領去了。說也奇怪,當人頭和" c9 P0 P6 [: f! S, P* B$ F/ E( P
豎琴在河中漂流的時候,豎琴發出了陣陣的哀怨之聲,而僵死的舌頭也嗚咽著,兩岸也發出
" Y: p, S. a5 z8 ~: Y$ G哀嘆的回音。人頭和豎琴隨著河水流入大海,一直漂到勒斯波斯島(Lesbos),墨提姆那城5 ^7 k' y( @4 y7 x; ^5 r2 u4 `% k
(Methymna)外。人頭暴露在異鄉的土地上,頭髮還是濕淋淋的沾著海水,就有一條蛇想來
8 V4 n: [% v8 c2 @/ Y襲擊它。但是,這時日神(Phoebus)出現,把正想去咬那人頭的蛇驅走,把牠連牠那張張
2 P1 m& j  k7 z3 E開的大口,原樣不動地都變成了石頭。
: d6 \. F/ k0 o/ T7 ~1 t- ~  I7 a
0 a/ \4 A$ n; T6 }# G' M
  詩人的魂魄下到地府,這是他舊遊之地,處處他都認得。他走過樂土,找到了歐律狄刻
# s4 d/ s* D* j2 R0 U,熱情地和她擁抱。他們從此就在這地府的樂土上併肩漫步,有時候她在前面走,俄耳甫斯' O* |$ \  w1 a. v- V6 |/ L
跟在後面,也有時候他走在前面。他走在前面的時候,也不怕回過頭來看看他的歐律狄刻了
' P" `5 ?. z6 b+ b) L' w
8 {0 _4 J  L: Q& x

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:08:04 |顯示全部樓層
卷11_067-084:酒神把殺死瘋狂婦女變成橡樹(The transformation of the Maenads)8 V  f  _- r8 S, v  J/ c
" L5 R; J& r0 K) y$ \- F
  但是,消愁之神(Lyaeus)決心要懲罰這種罪行,因為俄耳甫斯是侍奉他的詩人,俄耳
* f5 j+ ?- f; q2 O% \" S( z甫斯之死使他很傷心。他於是用樹根編成繩索,立刻把那些幹下這罪惡勾當的特剌刻(
% y$ s' ?3 Y4 g& hThracian)婦女捆綁起來。他用這種樹根製作的繩子繫在她們的腳趾上,把繩子的另一端插: i. B2 Q) O9 k/ a0 q
入土中。就像鳥兒落在捕鳥人設下的巧妙的網子裡,愈是拍打翅膀想要掙扎,兩隻腳就被網0 ]' J% s' Y) P
子扣得愈緊,這些婦人的兩隻腳也同樣拔不起來,牢牢地長在地上了。她們恐懼萬分,想要9 p" N0 I) l/ m4 T% T
掙扎逃走,但是枉費心機。縱使她們掙扎,腳上的樹根把她們死纏住不放。她們正在奇怪自2 H% v8 n) S. I
己的手、腳、指甲都到哪裡去了的時候,但見樹皮沿著自己勻稱的兩腿從下往上長;她們在4 n! {* s5 R, s' W/ n
悲痛之中,拍膝慟哭,但是拍的卻是橡樹。她們的胸部也變成了橡樹(oak),肩部也是橡( ^2 P3 W5 b/ [& V/ d$ u
樹。你一定想,那麼她們的兩臂也變成樹枝了?你想得不錯。

6 _3 R7 \9 H% g& e0 w' l: O

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:09:01 |顯示全部樓層
卷11_085-145:巴克科斯教導彌達斯王點金術(Midas and the golden touch)$ j9 d6 _1 W3 U7 I. v& M2 ^
$ B% q. V9 K$ \0 p( D/ n6 x, n9 U4 I+ R
  巴克科斯(Bacchus)還不以此為滿足,他決心完全放棄這片國土,回到他自己的提摩
% {( c" P- w+ O% L- V$ h9 ?) a- p2 ]" k/ S羅斯山(Timolus)和帕克托羅斯河(Pactolus)的葡萄園去,去尋找更好的伴侶。帕克托1 k; V  Q9 @- j# X) s
羅斯河這時還不是金川,還不以其金沙為人所稱羨。他在這裡的伴侶通常是些羊人(satyrs" M& {. i6 @% D. [  C+ |
)和狂女(bacchantes),但是羊人之中沒有西勒諾斯(Silenus)。原來,這位羊人上了( W  x2 ?6 ]7 L! q: w
年紀,又喝醉了酒,被佛律癸亞(Phrygian)的農民捉住,送往國王彌達斯(Midas)宮中
5 \; j  X$ S' G5 w1 ?* o去了。彌達斯從前和雅典的歐摩爾波斯(Eumolpus)一同向俄耳甫斯(Orpheus)學過慶祝
0 n6 e% a2 T6 s; v% ]" c酒神的(Bacchic)儀式。

, ^+ N, X6 `" {4 |! h5 ?* k; |
2 W7 b$ T5 f5 [7 _* a  這位彌達斯見了西勒諾斯,認得是自己狂歡作樂的老伴當,就傳令設宴,歡營來客,表) }3 M0 e- L: B. z
示慶祝,一共持續了二五一十天。當第十一天的黎明把天上明星(Lucifer)的隊伍驅散,
, |- P; z' _, ~彌達斯就高高興興地來到呂底亞(Lydia)的田野,把西勒諾斯(Silenus)交還了他的義子% ?) F4 {1 o% h& r4 `

& S  X" N) s; o$ W( l/ n# M/ h
. V* B5 l: Q. F- K0 g$ X  酒神看見自己義父安全回來,心裡高興,就請彌達斯王自己選一樣東西,作為對他的答: D7 X  @' G2 h) J: \" n$ O: P
謝。這件禮物倒是很美好的,只可惜沒有用處。也是命中注定,彌達斯決不會好好利用這件& k9 ~' z$ S& J9 K; e8 [- D
禮物的。他對酒神說:「請你答應我,凡是我的身體所觸到的東西都能變成黃金。」酒神答; F/ |5 p2 U9 H' O6 I1 b
應了他的請求,把這件有百害無一利的本事教給了他,同時他心裡很難過,感覺得彌達斯應
9 a& x) u, y/ Z" M4 u該要求比這更好的東西才對。彌達斯(The Berecuntian king)高高興興地回去了,卻沒有2 |# O' ^) _8 F
想到帶回去的是自己的不幸。他回去之後,在各種東西上試驗他新得到的點金術。他簡直不
7 S5 \9 G4 w7 Z3 ]  U$ d敢相信,姑且從一棵矮矮的橡樹上折下一根青樹枝,樹枝果然變成了金枝。他從地上拾起一
! Y. Q1 a7 w. f$ U5 F塊石頭,石頭的顏色也變淡了,發出金光。他拿起一塊泥土,不想他用手一觸,就像魔術一3 b8 G- f( S: [9 B6 z0 m
樣,泥土也變成了一團黃金。他去摘成熟的麥穗,麥穗就變成黃金。他從樹上摘下一只蘋果
- w( Q; B5 o/ d7 h: ?' [) w,拿在手裡,你一定以為是西方女仙(Hesperides)給他的。他用手指放在高大的殿柱上,
) {, x7 {, j8 J/ t$ p: `殿柱就在眼前發出金光。他洗手,洗手的水可以騙得過女仙達那厄(Danae)。

. ?/ v) Z6 p' A, l2 O; U
6 U' W/ ^. S9 [4 W# w! h  r  他的心中湧現出無限的希望,他夢想把一切都變成黃金。他正在高興之際,他的奴隸們( T" ?( O6 v5 s" R! _, Q" M
在他面前擺下筵席,有各種精美揲物,也有烤餅。這些都是五穀女神刻瑞斯(Ceres)之所* f! G' b, m; _# E
賜,但是經他一沾,便變得又僵又硬;他飢腸轆轆,想吃一片肉,牙齒一碰到肉,肉就變成
( M$ p4 _8 b* ]3 w8 e了一片黃金。他把清水倒在酒神的禮物──酒裡,拿起來喝,你會看見他倒進嘴裡的是金水
7 [8 c0 s* S2 {) C$ m1 H6 h6 O
; w; U, @6 D( |6 D7 a# _4 e' E
1 {' R, V: F- B' E5 A
  這種新奇的災難使他很惶恐。他固然富有了,但是很不快活。他想逃避財富,他痛恨他+ y* B( d& ?8 W0 [
不久前還在祈求的東西。食物雖多,不能充飢;口渴難熬,喉嚨乾裂。他被可詛咒的黃金折
( M# k- U' ^; K; I9 T) U( I+ Q1 ]0 O磨得好苦,真是咎由自取。他把雙手和閃閃發光的兩臂伸向蒼天,喊道:「酒神啊,饒恕我# ~" }3 ~' f  R0 o
吧。我錯了。請你可憐我,救救我。這東西看著美好,其實是災禍。」天神是仁慈的;巴克5 k" M4 ^, V3 P' P
科斯見他悔過了,就收回了早先應他請求而賜給他的本領。他說:「你的欲望給你帶來了災7 v9 Z5 W* C5 U: \
害,你如果不想被司周的黃金悶死,你可以到薩爾狄斯城(Sardis)外,那裡有一條河,你; @& }+ P: w) a* w, z- b2 Q
沿著河往上游走,走過呂底亞的群山,一直到河水的源頭,到了那裡,就在源頭冒水的地方
" x. A% U( m4 R,跳進水去,連頭帶身體都沒在水裡,這樣就可以把你的罪孽洗清。」國王如命到了河源。, p/ C2 I! i5 g% Q$ D* w
他的點金的能力從他身上轉移到了水中。由於這條河接受了黃金的脈種,兩岸的田野至今還$ l- I. {; {- r: ?
是又硬又黃,因為土壤吸收了水裡的流金。
( v, E# |/ p. @7 O9 V9 }

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:09:47 |顯示全部樓層
卷11_146-171:牧羊神與日神阿波羅競賽音樂(Pan and Apollo compete before Tmolus)8 U  D2 `  @! |* b# E$ }8 e+ P
8 g7 V% @1 i- ]* K
  彌達斯(Midas)痛恨財富,就在樹林和田野中躑躅,追隨著潘(Pan)山神。潘的住處
  U) E- \: c0 i& ~: [3 E是山中的洞穴。潘還和以前一樣愚蠢,他的傻瓜頭腦注定要又一次和以前那樣給他帶來災害
4 |& V2 H/ [+ K) F. B& K。原來,提摩羅斯山(Timolus)俯臨大海,高聳陡峭,很難攀登。山的一面斜下去便是薩
9 ~" {3 {# P0 n: m爾狄斯城(Sardis),另一面是許派派鎮(Hypaepae)。潘這天正在山上對著一些溫柔的林8 M  Q8 z& K* Y9 l
仙歌唱,奏著他那用黃蠟膠著在一起的蘆笙,吹著小調。但,他竟敢大言不慚地把自己的音
$ x% K6 r4 Z9 e; ]4 K樂和阿波羅的音樂相提並論,他要和阿波羅比賽,就請提摩羅斯山作裁判,但是潘如何是阿8 E+ V. Y. X. m; u4 O( l
波羅的對手呢?

3 L; ]- y: K. ^2 ?4 O# F * Q, t) ?8 G6 Z0 s
  老裁判坐在自己山頭上,搖搖頭把耳邊的樹木搖落。他的黑頭髮上只戴了一個橡葉環,) s; j( D* d/ k  w" a" F) h+ l; H
橡果掛在他的清瞿 的額角。他望著牧羊人的神說道:「裁判官已經準備好了。」於是,潘
( J& K9 c) E7 d# G9 `- q" V拿起蘆笙吹了起來,粗野的樂調把彌達斯迷住了,原來潘吹笙的時候,彌達斯正好也在。潘
, n* U  p9 z& h& j奏完一曲,年高德劭的提摩羅斯把臉朝向阿波羅,山上的樹木也隨著轉動。
& H+ ~2 }. J9 m
( W; E- T: C- A3 g' v. I
  阿波羅的黃金髮上戴著帕耳那索斯山(Parnassus)的桂葉冠,他的紫紅長袍拖曳在地
9 `+ z: C' d8 r3 R3 s, ]上。他的豎琴上鑲著寶石和印度象牙,他左手持琴,右手執撥。一看他那姿態就知道是位高( T0 h2 q- B% i) I- b
手。他用熟練的指法開始撥弄琴弦。提摩羅斯被這美妙的音樂所陶醉,命令潘在豎琴前放下
6 F+ o9 B) x4 k+ p0 @9 n: r蘆笙。

# b3 M% }3 j0 A+ p4 C( ~

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:10:27 |顯示全部樓層
卷11_172-193:日神懲罰彌達斯長出毛驢耳朵(Midas and the ass's ears)1 B  m7 c% m. b% w* v# i

; w; C8 c0 f. j9 L  大家都同意聖山的神所作的裁判。只有彌達斯一人反對,說是裁判不公。阿波羅認為,
; A: v7 P; Q7 U, o決不能讓這種不辨美醜的耳朵繼續保持人耳的狀,於是就把它們拉長,並且讓它們長滿了灰
3 g6 Z- l. u1 P# F6 E. {9 v色的茸毛;他還讓耳根能夠活動。彌達斯在其他方面還保持人形,只有這部分受到懲罰,變
7 E$ _9 W2 R7 {6 V9 {2 Z成了行動遲緩的毛驢的耳朵了。他的耳朵變的這樣醜陋,使他羞慚無地,就用紫布纏頭,想" m2 [- d+ S$ w5 f9 r! a
把它們掩蓋起來。但是,替他剪髮的家奴窺見了秘密,他一方面不敢把醜事宣揚,另一方面
3 T& ]# Y4 l1 L8 ^4 l# p* r他又實在控制不住,老想把這事說出去,於是他就在地上挖了一個洞,對著洞口低聲說他看
& K7 v' D" I* E4 ~! j見主人的耳朵如此這般。說完他又用土把自己說的話掩埋起來。把洞填滿之後,他便悄悄地4 X, f. K5 A% n# b/ e6 T
走開了。但是,從這塊地上漸漸長出了一叢密密的蘆葦。過了一年,蘆葦長大了,就把種蘆
, i5 a5 X( P9 O+ f3 X人的秘密洩露了,因為經風一吹,蘆葦就把他所埋葬的話都說了出來,洩露了他主人的耳朵7 ]& D: S( m4 x* g. v' n7 Z5 d4 R) h
的秘密。

0 ~' p! X3 J4 }1 _0 ^5 y

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:11:10 |顯示全部樓層
卷11_194-220:拉俄墨冬建城欺騙天神而受懲(Laomedon and the walls of Troy)
& z+ K: R, _& Q( U7 \
: m! l$ |3 i# j% w$ E6 ?+ B  阿波羅報了仇之後,就離開提摩羅斯,他穿過澄澈的天空,越過涅斐勒(Nephele)的
; V0 n4 O- n/ x1 p女兒赫勒(Helle)的海峽,在拉俄墨冬(Laomedon)的平原著陸。在希格烏姆岬(Sigeum0 U) ^, N/ z/ w! I
)的右邊,羅厄特烏姆岬(Rhoeteum)的左邊,有一座古神壇,是祭祀帕農菲雷神(
- F3 U3 G. Z# n( ?1 bThunderer)用的。阿波羅在此看到拉俄墨冬(Laeomedon)在開始建造一座新城──特洛亞) g  `0 \' w" Z/ f, |
(Troy),他也看到這偉大的工程進展起來很困難,需要不小的資源,於是,他就伙同手持
3 z% o, U- c- `) I三叉戟的大海之父(Neptune),變成了凡人的模樣,和拉俄墨冬談妥用多少黃金作為報酬
. j- o) q: H0 E* d/ X,就幫他把城築了起來。

/ [: k' @5 O* `5 [
& O+ {: l8 R8 s) s- V6 N$ H  城築好了,拉俄墨冬卻拒絕付酬,他失信還不算,還撒謊說,他從未作過這種承諾。海
2 i7 M; h; c+ Q+ M7 ]神對他說:「你休想逃脫應得的懲罰。」於是,他就指揮所有的海水沖上吝嗇的特洛亞的海
5 M, j2 b6 e0 w* f" j岸,把土地全淹沒,就像一片汪洋大海,把農民的財產全部沖掉,把農田沖毀。海神這樣懲( x( z  Y; p: V+ j5 {
罰之後,還嫌不足,他還要求把國王的女兒(Hesione)獻給一個海怪。正當她被綁在堅硬
2 g3 K; j, g- }. P' ]3 m: Z的岩石上的時候,赫剌克勒斯(Hercules)把她釋放了,並向拉俄墨冬索討答應給他的報酬
: s1 y: @, M2 d- ~9 H! A──一匹馬,但是,這樣大的功勞應得的報酬又一次被拉俄墨冬所拒絕,因此,赫剌克勒斯
% Z. ~+ j9 M# z3 p' r2 |# `就把這兩次失信的特洛亞奪為己有。赫剌克勒斯的伙伴忒拉蒙(Telamon)也沒有空手離去7 {, Y1 R$ t9 ~
,而是獲得了國王的女兒赫希翁涅(Hesione)。
0 P/ s( J1 B( j+ R

7 H7 E: H7 g3 \" `) X  H4 E. [+ f  至於珀琉斯(Peleus),由於他娶了一位女神(Thetis),早已赫赫有名,他不僅因為
7 {3 B. t$ S" g6 @+ p: n是朱庇特的孫子(his father Aeacus being the son of Jove by Aegina),而且因為岳6 v5 s% \- {* _+ h6 N3 S
父是神,而感到驕傲,朱庇特的孫子不止一個,娶女神為妻的,他卻是獨一份。

" O# I' N0 U$ E& I: O

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:11:54 |顯示全部樓層
卷11_221-265:朱庇特孫子珀琉斯娶了忒提斯(Peleus and Thetis)& X1 M3 H' N9 S0 m7 B# N

; I/ t8 Q5 G3 |  原來,老普洛透斯(Proteus)曾對忒提斯(Thetis)說:「海上的女神(Goddess of / D2 j8 I0 Z# I& e
the waves)啊,懷一個孩子吧,妳將來會生一個少年英雄,他成年以後,他的事業將勝過
" `/ I. S8 a3 |  M. ]- K" i他的父親,他比他父親還偉大。」朱庇特(Jupiter),雖然他心裡火熱地愛著忒提斯,但6 M0 ^- \1 l- |8 o
又怕世界上出現一個比他更偉大的人物,所以他自己不進忒提斯水下的閨房,而派了他的孫7 O& J) G, I( h% @9 i9 Y6 ?3 M
子(Peleus)、埃阿科斯(Aeacus)的兒子,代他去做情郎,去擁抱這位海上仙姑。
; E( g" R  b. @5 H$ @

& l+ I9 l  K+ t  \& D% H  在忒薩利亞沿岸有一處海灣,彎彎的像一把鐮刀,兩臂伸入海中,水如果深些,是個很! h$ u# b, x  o  ^
好的港口,但是海水剛剛沒過沙灘。海灘很堅實,人走過留不下腳印,可以在上面快走;也
: P# y) i7 o" D, }7 u4 J( y6 ~沒海草。附近長著一叢愛神木,掛滿了兩色的漿果。林中有一座石窟,不知是天生的還是人& V! o! R. p  j! Y0 e; i; |$ c
工鑿的,多半是人工鑿的。忒提斯常常裸著身騎著海豚到這裡來。一次,正當她躺在這裡睡
+ T' ]& }7 B2 S6 n% n8 _, W著了的時候,珀琉斯發現了她,他向她求愛,遭到拒絕,他就準備用暴力,用兩臂抱住她的8 o; @. x/ m+ K# Z
頭頸。

$ }& Q; ~5 B% y9 h4 q9 u4 I $ Y! ?. `$ Z; ]9 Y% Q+ X
  若不是女海神施展她通常用的法術,變換了自己的形狀,他早已達到了他冒險的目的。+ d8 S( S; i1 L/ W* z
女海神變成一隻鳥,但他揪住鳥兒不放;女海神變成一棵粗壯的樹,他就緊緊地抱住樹不放
) }$ l$ _# q9 i  z! n: {; `% };第三次,女海神變成了一隻斑斕雌虎,他一害怕,一鬆手把女海神放跑了。於是,他就向/ Q) N* g9 M! F
眾海神祝禱,把酒奠在海上,獻上羊腸,焚了香。最後,普洛透斯從海中升起對他說:「埃7 ~6 z6 |# q5 y" R
阿科斯的兒子,你會娶得你的心上人的,不過你要趁她在石窟裡熟睡的當兒,趁她不備,用9 W/ K9 v; r" O# U8 W2 Y9 s- k' A) T
網把她套住,用皮繩把她拴住,那麼即使她變一百種花樣騙你,不管她變成什麼,你也把她. `: Y. q' v. d2 R6 d5 u
抓住,一直等到她恢復原形為止。」普洛透斯說完,就把他臉藏進水進,讓海浪淹沒了他最( C# N( y" f* c7 e- m
後說的幾個字。
! _# Y8 C. a% Q

, i9 F/ E1 U9 B1 `6 Q7 t3 i, M: a  太陽下沉了,太陽的戰車走著下坡路,接近了西海,涅柔斯的美麗的女兒又來到石窟,( }# D0 ]6 f) Z# l: w
照舊上床睡覺。珀琉斯剛剛捉住這美麗姑娘的身體,她就變了另一個樣子,但她發現她的身
! J5 R; P1 N6 K( q# j* m% Q體已被捆住,兩臂向兩邊張開著。最後她深深嘆了一口氣道:「一定有神在幫你,你才勝利
, C, |* d  `7 M- P了。」接著就顯露出忒提斯形。她既認輸,珀琉斯一把將她抱住,達到了他的目的,使她懷" \1 C! w- y5 C% E) _! l
上了偉大的阿喀琉斯(Achilles)。
: G2 `: d* f, ^- |% c" K  {$ C

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:13:02 |顯示全部樓層
卷11_266-345:刻宇克斯的弟弟代達利翁變鷹(Ceyx tells the story of Daedalion)
* L  V8 q1 S) @8 K7 t6 X4 O+ Q8 s6 K* J 0 D! G# J! \# ^9 T1 r( I
  珀琉斯(Peleus)生了這樣一個兒子,感到很幸福,娶了這樣一個妻子,也感到很幸福4 T/ D5 W7 S" T+ b4 i: M, \8 b
,一切都完滿無缺,只有一件事,那就是,他失手把他異母弟福科斯(Phocus)殺死了。他
( a! `; r3 W6 t  _6 f0 X6 F# \手上沾滿了弟弟的血,從家裡被趕了出來,特剌欽國(Trachin)收容了他。路錫福(5 c. J8 p7 J! ]3 E
Lucifer)的兒子刻宇克斯(Ceyx)統治著這個國家,他不用暴力,他不殺人,他臉上還繼
6 i- E, X2 B$ `) ?" N0 H& ]承著他父親的光彩。但此刻刻宇克斯卻很悲傷,與平常不同,因為他弟弟沒有了,所以很難
* v* [" d- ]! @過。珀琉斯一路疲倦,又加憂心忡忡,帶著少數隨從進了城,來參見刻宇克斯。他把他帶來
8 _  w1 [1 L3 I  B$ {" Y的羊群牛群留在了城外不遠一條濃蔭的山谷裡。很快他就到晉見的機會,他手持纏著彩帶的
3 r+ l. O* z. i5 `橄欖杖,以一個乞求者的身分,報告了自己是誰,父親是誰,至於他為何來此,他卻撒了一
& o! I0 [$ U7 |! ~個謊,掩蓋了自己犯的罪。他請求刻宇克斯把他或者安插在城裡,或者在鄉下。刻宇克斯和
$ k) S. K3 y( k) B1 `顏悅色地回答道:「珀琉斯,我們的國家的各種方便向平民百姓都是敞開的,我管理的國家& ^& p$ {' @3 c2 I, O* e
並非是個不好客的國家,你的到來給我們好客的精神增添了動力,因為你的聲名顯赫,你是
; [! z1 y/ O, I& O5 w5 N$ W/ K朱庇特的孫子,不要懇求了,徒然浪費時間!把你所要的一切都拿去,你看到的任何東西,, M2 \. [5 k+ h6 G8 O) ~# `
都可以歸你所有!我只希望能中你的意!」

! E& T1 m( L* J, ]/ p , _8 N5 z4 Q  ~' \; c. d
  他說完就哭了。珀琉斯一行就問有什麼事使他這樣傷心,他回答道:「你看那邊那隻鳥8 z. r, i" {, H5 o/ j+ [5 I- w
,牠靠掠奪為生,所有的鳥都怕牠,也許你以為牠一直是一隻長著翅膀的鳥吧,其實牠從前
; o3 S% O; Z2 W: V3 p是人(性格是不會變的,他過去和現在一樣凶狠、好鬥,隨時會動武),他的名字叫代達利1 z8 w+ n- F$ C: s8 r
翁(Daedalion)。他和我是同胞,我們的父親就是召喚黎明、最後降落到天外的啟明星(
7 c: o" I+ ~* h2 U9 oLucifer)。我的生活方式是和平的,我最關心的是保持和平,還關心我的妻子,而我的弟: p; A. e3 ~7 o+ O9 L
弟則凶殘好鬥。他靠暴力征服許多國家民族,現在他變成了鳥還在欺侮提斯柏(Thisbe, 2 Z7 H7 j9 E4 L
Boeotia)的鴿子。他有個女兒叫喀俄涅(Chione),是個絕美的姑娘,在她到了十四歲該* Z8 |0 ~  l2 k3 B8 v- {0 S
結婚的年齡,求婚的人上千。恰巧日神福玻斯(Phoebus-Apollo)和女神邁亞(Maia)的兒9 A# `$ g, m) x+ O# i, e& i; m  F/ ?
子墨丘利(Mercury),一個從得爾福(Delphi)回來,一個從庫勒涅山(Cyllene)回來,
7 v8 J0 X) X8 B同時都看見了她,同時都愛上了她。阿波羅把實現他求愛的希望推遲到黑夜,但墨丘利急不
' f4 Y) m/ F0 k8 ?可待,就用他那催眠杖觸了一下姑娘的臉。姑娘經魔杖一點就倒下了,忍受了神的強暴。當" x6 v" q. }5 l4 q0 m% N( U
黑夜把星星撒遍天空,福玻斯扮做一個老婆婆,也得到別人已經享受過的快樂。當懷孕期已
6 z/ M# G0 r9 n. D滿,她生了一對孿生子,給腳上生翼的神生的兒子叫奧托呂斯(Autolycus),天性狡黠,
) i: ?) O3 P7 X詭計多端,能把黑的變成白的,白的變成黑的,出色地繼承了他父親的本領。給福玻斯生的7 A  ]3 E4 B- x: Y* n8 K
兒子叫菲拉蒙(Philammon),他以擅長唱歌彈琴(lyre)聞名。
' Y: T9 x9 d5 u$ \% }# a3 @

5 ^) \, G; C: A( b: [  「但是,她雖然生了兩個兒子,有兩位天神愛上了她,她自己父親有勇,祖父又是光輝( H. w3 q* m" F9 K
的星辰,但是,這些對她有什麼好處呢?榮耀是否也有不利呢?許多人都已因此而蒙禍,對; w8 m# [  e" V" @& M
她來說,這肯定是一場災禍。因為,她居然宣稱狄安娜(Diana)不如她,批評那位女神長7 C4 b  `$ \! Y, Y; g
得不美。狄安娜大怒,對她說:『我要用實際行動來討妳的喜歡。』她立刻張開角弓,從弦2 i* ~, W3 G" [9 _# x0 K; i
上射出一支箭,箭射穿了她的舌頭,給了她應得的懲罰。她的舌頭啞了,聲音也啞了,想說
) x& e0 x4 [, K+ L話也說不出來了。就在她想說話的時候,生命和血都離開了她。

0 R6 d0 E7 F3 U; y2 n( Y 3 Q9 q: O% m- o
  「我很悲痛地把她抱起來,我心裡難過,就像她是我的女兒一樣。我安慰我的弟弟,他
4 W. g" K2 Y. V一個字也沒有聽進去,就像海邊岩石聽不見濤聲一樣,一味地慟哭失去了的女兒。後來他看
4 g0 |: x/ m) q  B見女兒要火化了,他四次衝進柴堆的熊熊烈火,四次被烈火擋了回來,他舞動四肢,瘋狂奔
9 `7 C) j$ F1 d, A5 u! g! G躥,就像一頭雄牛,脖子被黃蜂螫了,不管有路沒路,亂衝亂跑一樣。就在那時候,我看他; a( m) Y3 p7 ~
跑得已經比人還快了,你甚至會以為他腳下長了翅膀。

' I6 J1 ?  E+ q6 j8 B9 V" x$ n ! l2 q1 c1 P: ^$ W) Z
  「就這樣,他離開我們所有的人跑了,他懷著尋死的念頭跑上了帕耳那索斯(% B+ I& [0 Y- X( f
Parnassus)山巔,他正好從高高的岩頂往下跳,阿波羅動了憐憫,把他變成一隻鳥,飄浮4 g0 m4 O" F5 {" |
在突然生出的雙翼上,還讓他長出鉤子嘴,把他的手指變成彎爪,保留了他往日的勇猛和比
  X4 _' U8 q7 r  k. L3 X牠身體還大的力氣。現在他是一頭鷹(hawk)了,對誰都不友好,對一切鳥逞凶,自己痛苦
+ ?0 h, m% x, m5 A- P,也叫別人痛苦。」
# h& a! ]9 U: {. u8 n

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:13:56 |顯示全部樓層
卷11_346-409:襲擊珀琉斯羊群的狼變成石頭(Peleus and the wolf)+ s& E$ L- _/ w% n6 O9 Y

2 @4 J6 O" u9 B7 {0 ~  正當路錫福(Lucifer)的兒子講著這關於他弟弟的神奇故事的時候,珀琉斯(Peleus
: ]% T# R! j" V& p+ B* j$ r6 q)的羊倌佛奇斯人(Phocian)俄涅爾(Onetor)氣喘吁吁地跑來喊道:「珀琉斯,珀琉斯7 ?1 f3 k/ N1 F1 X& f0 O, X( K
!我來報告你一個大屠殺的消息。」珀琉斯叫他趕快說是什麼消息,特剌欽的(Trachinian
6 a$ }9 ?5 x3 R)國王本人也提心吊膽地等他說。他說道:「我把疲倦的牲畜趕到海灣的時候,太陽正在中6 x( `4 Y/ X0 q8 J* l8 }% d
天,它向後看是一半路程,向前看還有一半路程,牛群有一部分跪臥在黃沙地上,牠們一面, h& t* w( D2 K0 h: J- P
臥下一面望著寬闊的大海,有一部分邁著緩慢的腳步這裡那裡遊蕩著,還有一些在游泳,或; V* N! O; [3 J- Q+ f( E4 |# y: l
站在齊頸的海水裡。海邊上有一座廟,不是大理石和黃金造的,並不華麗,但是用很結實的7 o% k. ]. ~; U. D4 _
木料造的,還有老樹遮蔭。這廟供奉的是涅柔斯(Nereus)和他的女兒們(Nereids)(有
3 B6 N$ O, g) Q個在岸上晒網的水手告訴我們這些都是海神)。廟旁邊有一片沼澤地,長著密密的垂柳,這9 x% k4 Q; G; j9 m, c9 G  ^
片沼澤是海水留下而成的。就從這裡只聽嘩啦一聲十分怕人的巨響,傳遍了附近一帶。原來
) l# I' {" [- r是一頭巨獸──一頭狼!牠猛地衝出來,渾身是沼澤地裡的泥,張著大嘴,滿嘴鮮紅的血和
( h: M  x' o1 ~4 L; |白沫,眼睛裡冒出紅色的火焰。憤怒和飢餓使牠瘋狂,更多的是憤怒。因為牠咬死了牛,並
! M" c) \. b3 D9 D  D: L0 C不想飽餐一頓來結束可怕的飢餓,而是肆意傷害牛群,懷著敵意要殺害所有的牲畜。我們有
- K( |) L. ^; A* o) z* V; f. C, N6 b幾個人去阻擋牠,被牠那可怕的牙咬傷致死。海灘和近岸的淺水以及發出哞哞牛鳴的沼澤都: X! A( [8 ?/ S1 w1 u  }! b
染紅了。情況緊急,不容遲疑,趁現在牠還沒有把一切都毀光,讓我們大家聚集起來,收集- X2 ^/ X: a" z) E) B
武器,齊心合力向牠反攻吧!」

, S2 Z& F+ n1 d4 T- w# Q6 F
* U: n& v% f4 O3 b  這個鄉民說完之後,珀琉斯對自己遭受的損失不以為意,他想到了自己犯的錯誤,以為9 k+ ?: F: r) ^, v
這是失去了兒子的涅柔斯的女兒(Psamathe)造成了這場災難,作為給死去的兒子福科斯(7 {+ L" e8 a* B$ e
Phocus)的祭獻。可是,俄泰烏斯的(Oetean)王已命令手下的人們拿起武器,拿起有力的! R* v; R0 m& P1 Z+ ^: }" Y
長矛,同時,他自己也做好準備同他們一起去。這時,嘈雜的人聲驚動了他的妻子阿爾庫俄6 B: p" A( d. H
涅(Alcyone),她急忙奔出來,頭髮還沒有梳妝,她索性把頭髮披散,一把抱住丈夫的頭
$ X/ ~8 a6 T, o; [: j頸,說,派人去就可以了,自己不要去了,嘴裡說,眼睛流著淚,懇求他說,保住他一個人- M& j& V* e2 P# q/ M+ d8 c
的命,就是保住兩條命。但是,珀琉斯對她說:「王后,妳對丈夫這番誠心是美好的,但是
7 Y) |/ e4 y1 t) @" s! y0 K; _4 M,妳不必害怕。我對你們答應給我的支援也非常感謝,但是,我不想讓你們拿起武器,為我* b  R1 V5 P$ B+ z' C# b$ B2 D: ^
而去進攻那怪物。我現在應當向女海神祈禱。」

/ {, Y/ l  V% o" @6 q, t6 F 0 U4 q. k7 x* U7 |& B
  在城堡的頂上有一座高塔,是一座烽火台,風浪中顛簸的船隻最歡迎它。他們登上塔頂
# t& T! e6 ?: S6 \,只見海灘上一片被殺害的牛群,都不由得長嘆了一聲,又見那張開血口的狼,身上的長毛( w. i' b& d. e; _9 M
沾滿血跡,正在摧毀著一切。珀琉斯雙手伸向海岸和開闊的大海,祈求藍色的海仙普薩瑪忒
3 T4 p' j9 V$ Q6 t/ }7 v息怒,祈求她來解救他。普薩瑪忒(Psamathe)聽到他的祈求,無動於衷,但是,忒提斯(
+ I6 |. h  H" f  ?) R& YThetis)也來替丈夫求情,普薩瑪忒才原諒了他。
: F7 f: d# F3 J: B4 X

" I) L6 h/ M. E9 C- |4 e  那狼接到命令,停止了亂殺的行動,但仍惡狠狠的待著不走,陶醉於血腥的屠殺。正當
4 y, Q5 X6 b) j, j' n  f牠又去用牙咬住了一頭小母牛的脖子,把牠撕開時,海仙把牠變成了一塊大理石。狼體除顏
8 J+ t0 H' i" Q7 I+ u5 ]( e( @色不同外,保留了原樣,但是石頭的顏色卻說明牠現在已不是一頭狼了,無須再帕牠了。但
+ }$ q  D# M9 _6 M% N7 u是,命運不准許流放的珀琉斯停留在這塊土地上,他只得作為一個流放者繼續流浪而來到了/ L/ e2 @6 \# N! U+ A
瑪格涅希亞(Magnesia),在此,海摩尼亞(Haemonian)王阿卡斯圖(Acastus)赦免了他
4 n. t7 w3 k/ U4 k4 H' i的殺人罪。
- B% m8 [5 N7 R* y4 U9 f

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2019-3-20 04:42 , Processed in 0.149752 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部