Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
查看: 6075|回復: 15

奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷11 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:06:24 |顯示全部樓層
奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷11
+ k3 C  ^% r$ H! @ & c& ?9 k+ g9 v
變形記(Metamorphoses)" m2 |8 d2 f0 j& n& C* O- a% C5 k
奧維德(Publius Ovidius Naso)8 K$ F! q+ e6 s# a
卷11(共795行)
6 P5 p2 X  E3 R2 L; Z( _- g  d
5 O. F% ^+ P6 o卷11_001-066:俄耳甫斯被喀孔涅斯瘋婦殺害(The death of Orpheus)$ x2 D1 k/ n3 ^" C9 d6 U
卷11_067-084:酒神把殺死瘋狂婦女變成橡樹(The transformation of the Maenads)
1 q9 G4 y4 e3 m" i! n5 ^卷11_085-145:巴克科斯教導彌達斯王點金術(Midas and the golden touch)
9 E+ G5 R: z' Y: u3 p8 O卷11_146-171:牧羊神與日神阿波羅競賽音樂(Pan and Apollo compete before Tmolus)* o- O& {" F/ w* L
卷11_172-193:日神懲罰彌達斯長出毛驢耳朵(Midas and the ass's ears)
* `+ Y+ i( [2 Y1 n3 b5 s卷11_194-220:拉俄墨冬建城欺騙天神而受懲(Laomedon and the walls of Troy)
# W8 E$ G' H$ N. `3 h0 k卷11_221-265:朱庇特孫子珀琉斯娶了忒提斯(Peleus and Thetis)
) _. D. K5 k3 e/ x; L卷11_266-345:刻宇克斯的弟弟代達利翁變鷹(Ceyx tells the story of Daedalion)8 z% {6 |( [3 l0 o( f; j
卷11_346-409:襲擊珀琉斯羊群的狼變成石頭(Peleus and the wolf)
$ f0 S2 h$ R8 m% k( b  @# T# g& k$ V卷11_410-473:刻宇克斯暫別妻子阿爾庫俄涅(The separation of Ceyx and Alcyone)# Y7 |' O3 B6 ?( G
卷11_474-572:刻宇克斯乘船因暴風雨而沉沒(The Tempest)& n5 R" ], ]! I- ^: E  V3 g+ F' c" ?
卷11_573-649:朱諾命伊里斯全往睡神的宮殿(The House of Sleep)+ M+ e$ @' x- \8 z- y
卷11_650-709:摩耳甫斯扮成刻宇克斯的模樣(Morpheus goes to Alcyone in the form
2 \% M" E# M/ p& Uof Ceyx)

% b: C5 g2 \8 |* A( M4 K卷11_710-748:刻宇克斯和阿爾庫俄涅變翠鳥(They are turned into birds)
+ s8 ?6 d. ?, ]% m卷11_749-795:埃薩科斯變形為潛水鳥的故事(The transformation of Aesacus)( ?3 l' n. K  S

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:07:23 |顯示全部樓層
卷11_001-066:俄耳甫斯被喀孔涅斯瘋婦殺害(The death of Orpheus)
$ z( H! e1 j3 V, k0 r
# e# _- g' I1 l" V/ S* ]  特剌刻(Thrace)的詩人唱著這樣的歌。他的歌聲引來了許多樹木,野獸聽了也都著了* P% o" L6 ?. ^/ J' ^
迷,石頭聽了跟著他走。正在這時,喀孔涅斯(Ciconian)的瘋狂的女人們來了。她們胸前! a6 _/ @' K& J$ e8 g
(breasts)披著獸皮,在山頂上望見俄耳甫斯(Orpheus),聽見他用豎琴伴奏在唱歌。其1 W5 b" O( o( l
中有一個女人,輕風吹著她的頭髮,喊道:「看哪,看哪,這就是那侮辱我們的人!」說著9 T, N9 R; a$ P: c( ^* ]
,就把標槍對準詩人歌唱著的口一扔,但是由於槍頭纏著葡萄葉,雖然投中,卻沒有刺傷。) C' ?+ A6 |) y' ~6 T
另外一個女人向他投了一塊石頭,但是,這塊石頭還在半空中的時候聽到歌聲和琴聲,就一9 ~: b2 F" l, T$ a  D
落落在他腳邊,好像求他原諒它的魯莽似的。但是這些婦女的攻擊並未減少,她們的怒氣毫
2 k# J- X5 p: g7 r# E4 H7 W無止境,她們完全被可怕的瘋狂所統治。本來任何刀槍,只要聽見他的歌聲,都會喪失威力
, L, B" }. P" b, d! ?$ ]的;無奈這些女人的笛聲,夾雜著號聲、鼓聲、捶胸聲、喊叫聲,早把詩人的琴聲淹沒。這
) t% j% v& W4 Z! b& T, G7 n. A麼一來,石頭也聽不見詩人的歌聲了,石頭也被詩人的鮮血染紅了。
; j- L' U3 N# c

7 G- k7 R7 f. e+ ?- K9 t$ }/ O. H  成群的鳥雀,雖然聽了詩人的歌聲還處於陶醉的狀態,但是,經不起這些慶祝酒神的女5 |# x3 j: X1 f& k9 u) J1 T
人(Maenads)的干擾,已經首先開始飛走了,跟著,蛇蟲走獸也都逃走了。這些女人就把
! `, Q9 v0 t$ O1 p! N1 T9 L* M/ z血腥的手伸向俄耳甫斯,像一群鳥在白天看見貓頭鷹似的擁上前來把他圍住,又像在清晨的
% P% n6 p; K9 o9 v! A" |鬥獸場中,在表演剛開始的時候,一群狗把注定要死的一頭鹿包圍起來一樣。她們一衝,都
' m+ J0 Z: a& D$ t" t& `衝到詩人身邊,就用手裡的纏著綠葉的棍棒向他投去,但是,這些棍棒原來並非做這種用場# J- ]! T' c0 Z' J0 Z
的。有人向他投泥塊,有人從樹上揪下樹枝向他扔去,有人向他投石頭。也正巧,好像有什
! T! c" w: [7 d2 X8 c$ `麼人惟恐這些女子還不夠瘋狂,還缺少一些真正的武器似的,有幾頭牛套著犁,正在田裡耕
% [9 Z- P+ t4 x1 B. ?) v作;離牛耕地的地方不遠,有一些健壯的農夫正在冒著汗在堅實的土地上挖溝。這些人一見4 l% v, |, z$ J  s. r  a3 k7 g
來了一群人,立刻都逃得精光,把勞動的工具丟得一地。在田地上到處都是鐵鍬、長柄的鋤
9 m5 r) c* S  _( V2 e# u1 M+ ?頭和笨重的耙。這些野蠻的女子就拾起這些工具,把那倒豎雙角向她們進攻的耕牛砍成幾段
- w: ]+ {4 L; X7 Q,又衝回去要把詩人殺死。這時,他伸出雙手,苦苦哀求。他的話,在以前,哪個不願傾聽4 I3 ?' N, r1 o" n2 e5 J( t0 C
,而現在竟得不到這些婦人的理睬。他的聲音一點都沒有使她們感動。這些罪惡的婦女竟把1 z! Z% [$ _9 O4 t
他打死了。天呀!從他那感動頑石、使野獸點頭的口中,他的魂靈奪路而出,冉冉升空而去0 f1 Q+ I. N4 j% i# A7 _$ |
了。

+ j0 G6 U5 @5 d7 q " _. ~! K+ ~4 J9 g" S7 h3 A
  俄耳甫斯啊,那些時常來聽你歌唱的飛禽走獸、草木頑石,沒有一個不為你哭泣流淚的
5 s. U3 }& `/ U3 Z啊。樹上的葉子都蕭蕭落下,好像在扯斷頭髮,表示哀慟。據說,江河也因流淚過多而溢為
  L; ?! \, a, S& T8 N2 ?洪水,林中的女仙和水上的女仙們也都發出哀號之聲,穿起黑色的喪服。詩人的肢體散亂滿1 K7 F( o1 c. V, P4 k* i0 }4 y
地,但是,他的頭和豎琴是由你──赫布洛斯(Hebrus)──領去了。說也奇怪,當人頭和
* H! l8 `/ h" G& n" B豎琴在河中漂流的時候,豎琴發出了陣陣的哀怨之聲,而僵死的舌頭也嗚咽著,兩岸也發出1 m7 t9 A8 p! D1 [) I* y. L2 q
哀嘆的回音。人頭和豎琴隨著河水流入大海,一直漂到勒斯波斯島(Lesbos),墨提姆那城: r! ?( I% i& E6 w( F& d8 f! _
(Methymna)外。人頭暴露在異鄉的土地上,頭髮還是濕淋淋的沾著海水,就有一條蛇想來% S% o6 D  m% q3 s& O
襲擊它。但是,這時日神(Phoebus)出現,把正想去咬那人頭的蛇驅走,把牠連牠那張張
5 Q: X& |3 o, O開的大口,原樣不動地都變成了石頭。

1 t$ A5 m1 W) i: S
& J" a, |+ s7 k: @  t! Z3 E3 B  詩人的魂魄下到地府,這是他舊遊之地,處處他都認得。他走過樂土,找到了歐律狄刻2 s# s/ g. S( E1 |: d
,熱情地和她擁抱。他們從此就在這地府的樂土上併肩漫步,有時候她在前面走,俄耳甫斯$ p# w4 m- [8 g) M, ~7 Q  t2 `! v0 ^
跟在後面,也有時候他走在前面。他走在前面的時候,也不怕回過頭來看看他的歐律狄刻了7 @6 F3 C5 Q, ?9 T

" ?4 y7 c6 B6 z1 ~' V. N4 k

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:08:04 |顯示全部樓層
卷11_067-084:酒神把殺死瘋狂婦女變成橡樹(The transformation of the Maenads)' O$ ~* `' e( z9 K/ T; b' D

: H5 J( q2 @7 a  j; c  但是,消愁之神(Lyaeus)決心要懲罰這種罪行,因為俄耳甫斯是侍奉他的詩人,俄耳! s2 F- E" c: f( X0 [8 L/ n8 H
甫斯之死使他很傷心。他於是用樹根編成繩索,立刻把那些幹下這罪惡勾當的特剌刻(2 S4 i" Q- @2 K) F
Thracian)婦女捆綁起來。他用這種樹根製作的繩子繫在她們的腳趾上,把繩子的另一端插
7 p' k+ m0 S' J" K) {入土中。就像鳥兒落在捕鳥人設下的巧妙的網子裡,愈是拍打翅膀想要掙扎,兩隻腳就被網1 W7 h- O' v) F4 I5 x/ n
子扣得愈緊,這些婦人的兩隻腳也同樣拔不起來,牢牢地長在地上了。她們恐懼萬分,想要2 w% S$ |) h* y0 L+ u+ J2 o
掙扎逃走,但是枉費心機。縱使她們掙扎,腳上的樹根把她們死纏住不放。她們正在奇怪自0 p% z6 ?' a& F+ m. B) ^7 ~9 K3 A& I
己的手、腳、指甲都到哪裡去了的時候,但見樹皮沿著自己勻稱的兩腿從下往上長;她們在
, U' `+ K% x5 A  n, F8 c& y悲痛之中,拍膝慟哭,但是拍的卻是橡樹。她們的胸部也變成了橡樹(oak),肩部也是橡
% U! N$ j: f& w& h# m! R+ I. x; e0 x樹。你一定想,那麼她們的兩臂也變成樹枝了?你想得不錯。

# X* i1 a' k9 P: d6 c" a, b

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:09:01 |顯示全部樓層
卷11_085-145:巴克科斯教導彌達斯王點金術(Midas and the golden touch)2 D- A! X8 |; x% a; ?) U) a9 }

* e6 r7 O# l; z  巴克科斯(Bacchus)還不以此為滿足,他決心完全放棄這片國土,回到他自己的提摩
5 h7 b6 M* M1 E9 q3 [羅斯山(Timolus)和帕克托羅斯河(Pactolus)的葡萄園去,去尋找更好的伴侶。帕克托9 _* `/ }/ D& x3 ?1 [! X7 C. Z
羅斯河這時還不是金川,還不以其金沙為人所稱羨。他在這裡的伴侶通常是些羊人(satyrs
' ]: g' D' [, {/ M' x)和狂女(bacchantes),但是羊人之中沒有西勒諾斯(Silenus)。原來,這位羊人上了
3 p7 r2 Z( A9 ]年紀,又喝醉了酒,被佛律癸亞(Phrygian)的農民捉住,送往國王彌達斯(Midas)宮中( E) X6 _5 u- W$ U
去了。彌達斯從前和雅典的歐摩爾波斯(Eumolpus)一同向俄耳甫斯(Orpheus)學過慶祝
2 e6 n9 f* n, m酒神的(Bacchic)儀式。
- }& ^3 C& _# w; F/ l9 X
0 S2 `6 C  M" Y9 u5 O* T
  這位彌達斯見了西勒諾斯,認得是自己狂歡作樂的老伴當,就傳令設宴,歡營來客,表. A& j9 g. s4 }4 x2 H
示慶祝,一共持續了二五一十天。當第十一天的黎明把天上明星(Lucifer)的隊伍驅散,
% b4 ], _5 @; ~彌達斯就高高興興地來到呂底亞(Lydia)的田野,把西勒諾斯(Silenus)交還了他的義子
  f$ H+ b5 Q% ~& ^; n  T9 ~
; L9 K0 f7 P: f) T5 O
. o- a9 G: _* w( A9 m7 _: o
  酒神看見自己義父安全回來,心裡高興,就請彌達斯王自己選一樣東西,作為對他的答  \# @+ n1 v3 U* |1 d. s
謝。這件禮物倒是很美好的,只可惜沒有用處。也是命中注定,彌達斯決不會好好利用這件& q5 t) E# E7 C# B0 a3 W
禮物的。他對酒神說:「請你答應我,凡是我的身體所觸到的東西都能變成黃金。」酒神答" y" C8 m2 D2 m/ s, ^( u; ~) V6 m, V
應了他的請求,把這件有百害無一利的本事教給了他,同時他心裡很難過,感覺得彌達斯應; d0 K5 o8 d9 i2 g( I6 ?! X% w
該要求比這更好的東西才對。彌達斯(The Berecuntian king)高高興興地回去了,卻沒有0 Y! o( {/ p5 `4 y" J. o. o
想到帶回去的是自己的不幸。他回去之後,在各種東西上試驗他新得到的點金術。他簡直不" Y" U- t( n1 t  N" U) w2 V9 Z
敢相信,姑且從一棵矮矮的橡樹上折下一根青樹枝,樹枝果然變成了金枝。他從地上拾起一
+ }. ~# Q: Q; S$ K塊石頭,石頭的顏色也變淡了,發出金光。他拿起一塊泥土,不想他用手一觸,就像魔術一0 ]8 `4 q& a: }3 ^
樣,泥土也變成了一團黃金。他去摘成熟的麥穗,麥穗就變成黃金。他從樹上摘下一只蘋果
2 A3 \/ k! u- y: Q' o,拿在手裡,你一定以為是西方女仙(Hesperides)給他的。他用手指放在高大的殿柱上,; b7 x5 J6 R* b! Z- ?; A& e
殿柱就在眼前發出金光。他洗手,洗手的水可以騙得過女仙達那厄(Danae)。
0 f5 u1 ^9 Y# }7 H2 i
; T7 z# @  d2 O4 d+ O4 L/ A
  他的心中湧現出無限的希望,他夢想把一切都變成黃金。他正在高興之際,他的奴隸們
  B  C9 |3 e. D+ F在他面前擺下筵席,有各種精美揲物,也有烤餅。這些都是五穀女神刻瑞斯(Ceres)之所
4 V3 H/ e9 B  |/ g賜,但是經他一沾,便變得又僵又硬;他飢腸轆轆,想吃一片肉,牙齒一碰到肉,肉就變成  V# i2 A7 v3 ?2 r# R2 f8 E7 Q( e; B
了一片黃金。他把清水倒在酒神的禮物──酒裡,拿起來喝,你會看見他倒進嘴裡的是金水
( r$ L/ v- @5 ~/ [! o7 n, m. j

8 `, b, Q. t# s1 @
0 |8 U( D& G/ H' l3 ]/ T  這種新奇的災難使他很惶恐。他固然富有了,但是很不快活。他想逃避財富,他痛恨他; S0 c# G, _8 c1 u- L3 m2 u) _- F  u: ~
不久前還在祈求的東西。食物雖多,不能充飢;口渴難熬,喉嚨乾裂。他被可詛咒的黃金折
  X9 n" C  R3 k. a8 B0 l磨得好苦,真是咎由自取。他把雙手和閃閃發光的兩臂伸向蒼天,喊道:「酒神啊,饒恕我
/ P# `- H: P! {% r: d: ]" k: ?5 f吧。我錯了。請你可憐我,救救我。這東西看著美好,其實是災禍。」天神是仁慈的;巴克0 }, H& {  X4 i9 E7 e
科斯見他悔過了,就收回了早先應他請求而賜給他的本領。他說:「你的欲望給你帶來了災, i9 h( K& L' T1 p- m
害,你如果不想被司周的黃金悶死,你可以到薩爾狄斯城(Sardis)外,那裡有一條河,你
% l# Q/ d# D( @; ]( Q沿著河往上游走,走過呂底亞的群山,一直到河水的源頭,到了那裡,就在源頭冒水的地方
' @1 Q' L5 a( N,跳進水去,連頭帶身體都沒在水裡,這樣就可以把你的罪孽洗清。」國王如命到了河源。
' S- K3 o2 ?# k( U他的點金的能力從他身上轉移到了水中。由於這條河接受了黃金的脈種,兩岸的田野至今還! W$ C) \) Q0 v9 R
是又硬又黃,因為土壤吸收了水裡的流金。
* j2 B* c% I* w5 n

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:09:47 |顯示全部樓層
卷11_146-171:牧羊神與日神阿波羅競賽音樂(Pan and Apollo compete before Tmolus)% @9 v$ D$ @  E7 c- t
$ ]& g, g6 x9 n" y* c5 k8 D0 q3 s
  彌達斯(Midas)痛恨財富,就在樹林和田野中躑躅,追隨著潘(Pan)山神。潘的住處
# q( x8 u3 }6 l4 J" T2 T5 J是山中的洞穴。潘還和以前一樣愚蠢,他的傻瓜頭腦注定要又一次和以前那樣給他帶來災害1 D" Z6 s$ I, A* [- u+ T
。原來,提摩羅斯山(Timolus)俯臨大海,高聳陡峭,很難攀登。山的一面斜下去便是薩
  `: x1 C5 Y: }" ~9 ^1 |+ S6 ^! A爾狄斯城(Sardis),另一面是許派派鎮(Hypaepae)。潘這天正在山上對著一些溫柔的林
; M! [  [" u2 [- e5 l1 P仙歌唱,奏著他那用黃蠟膠著在一起的蘆笙,吹著小調。但,他竟敢大言不慚地把自己的音& w- p! W: k* N! ~2 E2 D" d) C
樂和阿波羅的音樂相提並論,他要和阿波羅比賽,就請提摩羅斯山作裁判,但是潘如何是阿
" j' ^. I/ `9 _( n2 o9 f波羅的對手呢?
. S  h2 h' H5 ?# b& m# E
1 [  z! z( E3 O8 N& j5 u1 ~  o
  老裁判坐在自己山頭上,搖搖頭把耳邊的樹木搖落。他的黑頭髮上只戴了一個橡葉環,
. O: R' B- v' A9 O1 x  n$ d: T橡果掛在他的清瞿 的額角。他望著牧羊人的神說道:「裁判官已經準備好了。」於是,潘3 m7 c2 N$ j  _% i- g' s0 {
拿起蘆笙吹了起來,粗野的樂調把彌達斯迷住了,原來潘吹笙的時候,彌達斯正好也在。潘
+ s2 R  o/ f# Z  L奏完一曲,年高德劭的提摩羅斯把臉朝向阿波羅,山上的樹木也隨著轉動。

- Z4 }( i  x4 \: H! M6 c
' h# T! k5 u# b5 r4 t  阿波羅的黃金髮上戴著帕耳那索斯山(Parnassus)的桂葉冠,他的紫紅長袍拖曳在地
7 }; U- t# D. B; u- J上。他的豎琴上鑲著寶石和印度象牙,他左手持琴,右手執撥。一看他那姿態就知道是位高4 k6 T2 l3 |5 b  B, q
手。他用熟練的指法開始撥弄琴弦。提摩羅斯被這美妙的音樂所陶醉,命令潘在豎琴前放下
% q4 |9 A- ^& }. {7 n9 N& r7 ?蘆笙。
3 D" @/ }0 n- r5 T6 q' @! v

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:10:27 |顯示全部樓層
卷11_172-193:日神懲罰彌達斯長出毛驢耳朵(Midas and the ass's ears). a0 u) j2 x" N
" T; F+ v" ^# {3 i2 K5 w! _0 z( g
  大家都同意聖山的神所作的裁判。只有彌達斯一人反對,說是裁判不公。阿波羅認為,
- X2 r$ X' ?" U決不能讓這種不辨美醜的耳朵繼續保持人耳的狀,於是就把它們拉長,並且讓它們長滿了灰! T4 x( [+ L# G# i: f
色的茸毛;他還讓耳根能夠活動。彌達斯在其他方面還保持人形,只有這部分受到懲罰,變- a' w7 G" s3 o/ }& a3 H8 }0 P
成了行動遲緩的毛驢的耳朵了。他的耳朵變的這樣醜陋,使他羞慚無地,就用紫布纏頭,想
+ \) Q' ~; J3 k把它們掩蓋起來。但是,替他剪髮的家奴窺見了秘密,他一方面不敢把醜事宣揚,另一方面, g5 f5 ?! v2 P
他又實在控制不住,老想把這事說出去,於是他就在地上挖了一個洞,對著洞口低聲說他看$ d$ _9 J5 |+ F5 j& G
見主人的耳朵如此這般。說完他又用土把自己說的話掩埋起來。把洞填滿之後,他便悄悄地
$ ~( M: K2 c8 g. O: W走開了。但是,從這塊地上漸漸長出了一叢密密的蘆葦。過了一年,蘆葦長大了,就把種蘆5 S. D% M4 @8 E% P& }
人的秘密洩露了,因為經風一吹,蘆葦就把他所埋葬的話都說了出來,洩露了他主人的耳朵" Q7 b% \$ t7 u! f$ l
的秘密。

9 p3 W7 r- O, a" p

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:11:10 |顯示全部樓層
卷11_194-220:拉俄墨冬建城欺騙天神而受懲(Laomedon and the walls of Troy)
8 z3 W4 p) i3 i  k4 v8 Y ! y. J! B; X7 H6 C" \
  阿波羅報了仇之後,就離開提摩羅斯,他穿過澄澈的天空,越過涅斐勒(Nephele)的
2 E2 k3 f% ]# D0 E女兒赫勒(Helle)的海峽,在拉俄墨冬(Laomedon)的平原著陸。在希格烏姆岬(Sigeum' R3 ?+ V& E3 F% n& j
)的右邊,羅厄特烏姆岬(Rhoeteum)的左邊,有一座古神壇,是祭祀帕農菲雷神(
/ D3 J, [. t- [. K$ i+ ?Thunderer)用的。阿波羅在此看到拉俄墨冬(Laeomedon)在開始建造一座新城──特洛亞
" N# K9 Q3 N, Y' G(Troy),他也看到這偉大的工程進展起來很困難,需要不小的資源,於是,他就伙同手持
5 o5 ?2 D0 w4 G3 l' M5 G三叉戟的大海之父(Neptune),變成了凡人的模樣,和拉俄墨冬談妥用多少黃金作為報酬$ v% \* d0 }" Q4 h' g
,就幫他把城築了起來。

$ h4 E+ M+ z9 S% r: f8 W' s 8 W0 m; ~7 n. K3 Y* {9 h, e' i( K* M: v
  城築好了,拉俄墨冬卻拒絕付酬,他失信還不算,還撒謊說,他從未作過這種承諾。海# F- {* \' C6 d6 d1 Q# @/ ^
神對他說:「你休想逃脫應得的懲罰。」於是,他就指揮所有的海水沖上吝嗇的特洛亞的海
' U5 [$ I1 z3 P6 u  f岸,把土地全淹沒,就像一片汪洋大海,把農民的財產全部沖掉,把農田沖毀。海神這樣懲
$ E% w$ S( Y7 W9 Y4 ^4 g罰之後,還嫌不足,他還要求把國王的女兒(Hesione)獻給一個海怪。正當她被綁在堅硬' n  b9 K) o% \) |+ F- j
的岩石上的時候,赫剌克勒斯(Hercules)把她釋放了,並向拉俄墨冬索討答應給他的報酬) m& |+ O- ?$ C# p
──一匹馬,但是,這樣大的功勞應得的報酬又一次被拉俄墨冬所拒絕,因此,赫剌克勒斯" G+ y7 y; ]" ^5 z
就把這兩次失信的特洛亞奪為己有。赫剌克勒斯的伙伴忒拉蒙(Telamon)也沒有空手離去
: x2 a. I. P7 W1 ]2 w! h- w$ A0 w,而是獲得了國王的女兒赫希翁涅(Hesione)。

+ x) `* q* b, N' W
) t! _& r" ?, g  至於珀琉斯(Peleus),由於他娶了一位女神(Thetis),早已赫赫有名,他不僅因為
/ h: j. M/ `( q, f7 l- l9 P; F是朱庇特的孫子(his father Aeacus being the son of Jove by Aegina),而且因為岳
9 W( T* Z( z( V* X! s/ D, c父是神,而感到驕傲,朱庇特的孫子不止一個,娶女神為妻的,他卻是獨一份。

- j" C, F0 i3 }" \& \

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:11:54 |顯示全部樓層
卷11_221-265:朱庇特孫子珀琉斯娶了忒提斯(Peleus and Thetis)
7 Z3 V( R3 U. g4 @4 i  }   {" A' E5 ]+ f( u5 v
  原來,老普洛透斯(Proteus)曾對忒提斯(Thetis)說:「海上的女神(Goddess of
, `. h! F; R: R, \the waves)啊,懷一個孩子吧,妳將來會生一個少年英雄,他成年以後,他的事業將勝過7 p8 ?) T- w! E1 g" q
他的父親,他比他父親還偉大。」朱庇特(Jupiter),雖然他心裡火熱地愛著忒提斯,但
4 a5 X/ V$ ^5 i2 ]" ^8 P6 ~7 d又怕世界上出現一個比他更偉大的人物,所以他自己不進忒提斯水下的閨房,而派了他的孫
( O' Y" ]! ~3 G2 {: H/ n  l子(Peleus)、埃阿科斯(Aeacus)的兒子,代他去做情郎,去擁抱這位海上仙姑。

* L( }/ x" ~" P, @/ t 5 y$ [9 K2 s4 \1 g
  在忒薩利亞沿岸有一處海灣,彎彎的像一把鐮刀,兩臂伸入海中,水如果深些,是個很# l* D5 y* D  p9 E
好的港口,但是海水剛剛沒過沙灘。海灘很堅實,人走過留不下腳印,可以在上面快走;也" ^' K+ E/ V; |2 H1 ?5 s
沒海草。附近長著一叢愛神木,掛滿了兩色的漿果。林中有一座石窟,不知是天生的還是人& I: k3 j: m4 ^  j
工鑿的,多半是人工鑿的。忒提斯常常裸著身騎著海豚到這裡來。一次,正當她躺在這裡睡
8 c4 f8 s1 z. S& n8 `著了的時候,珀琉斯發現了她,他向她求愛,遭到拒絕,他就準備用暴力,用兩臂抱住她的
( C3 T- d: W0 d2 R/ M8 A頭頸。

5 |& P- S% M- x4 q$ P5 @
6 W! q9 N* ^7 S; [4 \  若不是女海神施展她通常用的法術,變換了自己的形狀,他早已達到了他冒險的目的。
# B3 j' u$ Q: ?" o. z4 K4 k女海神變成一隻鳥,但他揪住鳥兒不放;女海神變成一棵粗壯的樹,他就緊緊地抱住樹不放
+ O8 s  k& w) D6 {! j. C7 v;第三次,女海神變成了一隻斑斕雌虎,他一害怕,一鬆手把女海神放跑了。於是,他就向
5 H: U" F0 z3 S  U, ?眾海神祝禱,把酒奠在海上,獻上羊腸,焚了香。最後,普洛透斯從海中升起對他說:「埃
  ?/ g- D! h( q  e4 c阿科斯的兒子,你會娶得你的心上人的,不過你要趁她在石窟裡熟睡的當兒,趁她不備,用& w; Z/ n: U# O' q6 U
網把她套住,用皮繩把她拴住,那麼即使她變一百種花樣騙你,不管她變成什麼,你也把她2 K) V5 X' ]; e5 r5 |1 c4 f) h2 u
抓住,一直等到她恢復原形為止。」普洛透斯說完,就把他臉藏進水進,讓海浪淹沒了他最* {/ e! e, ~$ n/ U! Q1 T9 o
後說的幾個字。
' f# {! r1 B. P# D3 S, Y. i  G

9 T+ u4 h/ e4 W/ d6 A  I: O  太陽下沉了,太陽的戰車走著下坡路,接近了西海,涅柔斯的美麗的女兒又來到石窟,/ G9 }  @2 O% W7 F/ y
照舊上床睡覺。珀琉斯剛剛捉住這美麗姑娘的身體,她就變了另一個樣子,但她發現她的身
, @3 G3 E( \% E4 l0 M+ r8 C體已被捆住,兩臂向兩邊張開著。最後她深深嘆了一口氣道:「一定有神在幫你,你才勝利
/ N2 L- ~4 f+ X+ G' t3 G了。」接著就顯露出忒提斯形。她既認輸,珀琉斯一把將她抱住,達到了他的目的,使她懷
+ a, u/ x4 [+ a7 w上了偉大的阿喀琉斯(Achilles)。
. a% g5 S- x- ]4 v( }! r' L6 Y

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:13:02 |顯示全部樓層
卷11_266-345:刻宇克斯的弟弟代達利翁變鷹(Ceyx tells the story of Daedalion)3 S" Q% K! @& l0 ?$ B! V4 f$ }

7 d2 E* U, ]5 Y# h  珀琉斯(Peleus)生了這樣一個兒子,感到很幸福,娶了這樣一個妻子,也感到很幸福" ^/ y1 q3 q$ i* E$ L
,一切都完滿無缺,只有一件事,那就是,他失手把他異母弟福科斯(Phocus)殺死了。他& w& r% X8 X/ h* B8 V, f
手上沾滿了弟弟的血,從家裡被趕了出來,特剌欽國(Trachin)收容了他。路錫福(
# K- @! O! O7 S( C( h6 zLucifer)的兒子刻宇克斯(Ceyx)統治著這個國家,他不用暴力,他不殺人,他臉上還繼! n$ |' y" m9 A+ X" Z* Q4 U
承著他父親的光彩。但此刻刻宇克斯卻很悲傷,與平常不同,因為他弟弟沒有了,所以很難; l; {- j3 X0 h: [# O
過。珀琉斯一路疲倦,又加憂心忡忡,帶著少數隨從進了城,來參見刻宇克斯。他把他帶來
3 f2 W) y2 u' V( o* W$ _的羊群牛群留在了城外不遠一條濃蔭的山谷裡。很快他就到晉見的機會,他手持纏著彩帶的! o- b9 j/ }0 S
橄欖杖,以一個乞求者的身分,報告了自己是誰,父親是誰,至於他為何來此,他卻撒了一
' Z: B6 s  E5 L6 w個謊,掩蓋了自己犯的罪。他請求刻宇克斯把他或者安插在城裡,或者在鄉下。刻宇克斯和
7 ^% J# }/ d) e8 g. [顏悅色地回答道:「珀琉斯,我們的國家的各種方便向平民百姓都是敞開的,我管理的國家
' j; z, ^- O- R7 U並非是個不好客的國家,你的到來給我們好客的精神增添了動力,因為你的聲名顯赫,你是
! l8 X, i0 V; s: G4 J" F8 n朱庇特的孫子,不要懇求了,徒然浪費時間!把你所要的一切都拿去,你看到的任何東西,
5 t/ T6 }5 s$ U' k* t都可以歸你所有!我只希望能中你的意!」
* W; {, y. w; w# I/ k0 E7 G) ^) d

7 b  {2 l) o( B, H  他說完就哭了。珀琉斯一行就問有什麼事使他這樣傷心,他回答道:「你看那邊那隻鳥
9 G3 L/ o' B" d5 t, E,牠靠掠奪為生,所有的鳥都怕牠,也許你以為牠一直是一隻長著翅膀的鳥吧,其實牠從前7 ?: ^( \+ K  \: o% M% h. G) R0 S
是人(性格是不會變的,他過去和現在一樣凶狠、好鬥,隨時會動武),他的名字叫代達利
# |9 y3 U) q" o4 I翁(Daedalion)。他和我是同胞,我們的父親就是召喚黎明、最後降落到天外的啟明星(% u% ?  n" C/ J& S1 T! y+ W
Lucifer)。我的生活方式是和平的,我最關心的是保持和平,還關心我的妻子,而我的弟
1 U9 K. C) w! v9 E; K弟則凶殘好鬥。他靠暴力征服許多國家民族,現在他變成了鳥還在欺侮提斯柏(Thisbe, - r" K' f; |( t3 X% d3 F% X9 y
Boeotia)的鴿子。他有個女兒叫喀俄涅(Chione),是個絕美的姑娘,在她到了十四歲該
2 i! ]5 f* j( e' T3 r3 N結婚的年齡,求婚的人上千。恰巧日神福玻斯(Phoebus-Apollo)和女神邁亞(Maia)的兒
% g5 A* K3 z# ~9 ^% I子墨丘利(Mercury),一個從得爾福(Delphi)回來,一個從庫勒涅山(Cyllene)回來,
8 l2 H5 O5 e" c5 P) s; n- H同時都看見了她,同時都愛上了她。阿波羅把實現他求愛的希望推遲到黑夜,但墨丘利急不
$ Y: i6 p! S9 R. u3 t* ^; H, [可待,就用他那催眠杖觸了一下姑娘的臉。姑娘經魔杖一點就倒下了,忍受了神的強暴。當" g4 `6 `) O4 \# W5 i
黑夜把星星撒遍天空,福玻斯扮做一個老婆婆,也得到別人已經享受過的快樂。當懷孕期已7 K" s5 c: |, m9 T! Z, F" n
滿,她生了一對孿生子,給腳上生翼的神生的兒子叫奧托呂斯(Autolycus),天性狡黠,: ~0 |* O, t7 k+ q: y1 v, [
詭計多端,能把黑的變成白的,白的變成黑的,出色地繼承了他父親的本領。給福玻斯生的/ K* _" Z& Q, Y$ `2 T
兒子叫菲拉蒙(Philammon),他以擅長唱歌彈琴(lyre)聞名。
' L7 A+ V; G& _% o
7 S# F/ y' x6 l# u6 b  {
  「但是,她雖然生了兩個兒子,有兩位天神愛上了她,她自己父親有勇,祖父又是光輝; @& ?5 z7 `/ W' I
的星辰,但是,這些對她有什麼好處呢?榮耀是否也有不利呢?許多人都已因此而蒙禍,對
  ?0 n1 e8 `! u2 {) |4 V! N, y她來說,這肯定是一場災禍。因為,她居然宣稱狄安娜(Diana)不如她,批評那位女神長% t( p5 I, U9 G
得不美。狄安娜大怒,對她說:『我要用實際行動來討妳的喜歡。』她立刻張開角弓,從弦# Z/ q' m8 e; `' L# _$ H
上射出一支箭,箭射穿了她的舌頭,給了她應得的懲罰。她的舌頭啞了,聲音也啞了,想說' p& Q9 ^" E: T8 ?  F3 }
話也說不出來了。就在她想說話的時候,生命和血都離開了她。
( P2 Q  ^/ Z- s* e
- E8 v- f5 w$ I, V7 U1 H
  「我很悲痛地把她抱起來,我心裡難過,就像她是我的女兒一樣。我安慰我的弟弟,他7 V, z1 c3 g" W1 `$ A4 c
一個字也沒有聽進去,就像海邊岩石聽不見濤聲一樣,一味地慟哭失去了的女兒。後來他看6 a  Z0 C+ \( X9 R
見女兒要火化了,他四次衝進柴堆的熊熊烈火,四次被烈火擋了回來,他舞動四肢,瘋狂奔
- q7 z' }4 n" w# |5 A4 t: ?躥,就像一頭雄牛,脖子被黃蜂螫了,不管有路沒路,亂衝亂跑一樣。就在那時候,我看他
) Z/ ^2 {! B" e' ]2 I跑得已經比人還快了,你甚至會以為他腳下長了翅膀。

3 g6 e* w5 X/ W
0 m5 I/ H  P& c! ~- Y  「就這樣,他離開我們所有的人跑了,他懷著尋死的念頭跑上了帕耳那索斯(# |/ R0 n) B( D. H
Parnassus)山巔,他正好從高高的岩頂往下跳,阿波羅動了憐憫,把他變成一隻鳥,飄浮% D% ]' B, q8 w9 M( w$ Z
在突然生出的雙翼上,還讓他長出鉤子嘴,把他的手指變成彎爪,保留了他往日的勇猛和比, K( ~1 q4 P, Y& o8 G
牠身體還大的力氣。現在他是一頭鷹(hawk)了,對誰都不友好,對一切鳥逞凶,自己痛苦9 m4 C& a5 N! c3 l& ?* ]# B
,也叫別人痛苦。」

# y5 z. r, C0 p% W7 ^

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 09:13:56 |顯示全部樓層
卷11_346-409:襲擊珀琉斯羊群的狼變成石頭(Peleus and the wolf)
- M6 t% {8 y- a. f
; {6 q0 b( t% f  Y, I  正當路錫福(Lucifer)的兒子講著這關於他弟弟的神奇故事的時候,珀琉斯(Peleus
* l" d! d6 x) z  }: z)的羊倌佛奇斯人(Phocian)俄涅爾(Onetor)氣喘吁吁地跑來喊道:「珀琉斯,珀琉斯2 Z9 Y1 i' e+ g- {- L2 i
!我來報告你一個大屠殺的消息。」珀琉斯叫他趕快說是什麼消息,特剌欽的(Trachinian
6 T, \( \0 ~1 w2 a)國王本人也提心吊膽地等他說。他說道:「我把疲倦的牲畜趕到海灣的時候,太陽正在中. Z! N7 W. T3 U! M. m
天,它向後看是一半路程,向前看還有一半路程,牛群有一部分跪臥在黃沙地上,牠們一面8 c1 \7 G& J( u" K1 ?
臥下一面望著寬闊的大海,有一部分邁著緩慢的腳步這裡那裡遊蕩著,還有一些在游泳,或
8 y1 i# t8 B5 b. _* A站在齊頸的海水裡。海邊上有一座廟,不是大理石和黃金造的,並不華麗,但是用很結實的9 V& l- K( n, {& f
木料造的,還有老樹遮蔭。這廟供奉的是涅柔斯(Nereus)和他的女兒們(Nereids)(有
, Z+ |6 {: W1 T" v- L# f) g" A個在岸上晒網的水手告訴我們這些都是海神)。廟旁邊有一片沼澤地,長著密密的垂柳,這$ f$ ~4 A/ a  j/ {  l5 ]
片沼澤是海水留下而成的。就從這裡只聽嘩啦一聲十分怕人的巨響,傳遍了附近一帶。原來: I8 O% }: y# a; J  m
是一頭巨獸──一頭狼!牠猛地衝出來,渾身是沼澤地裡的泥,張著大嘴,滿嘴鮮紅的血和
- L# z3 `; C6 ~. H白沫,眼睛裡冒出紅色的火焰。憤怒和飢餓使牠瘋狂,更多的是憤怒。因為牠咬死了牛,並
7 u9 Q. d  ~% @/ d4 B不想飽餐一頓來結束可怕的飢餓,而是肆意傷害牛群,懷著敵意要殺害所有的牲畜。我們有
+ X) [. L+ D% U6 I6 ]2 i  X5 C幾個人去阻擋牠,被牠那可怕的牙咬傷致死。海灘和近岸的淺水以及發出哞哞牛鳴的沼澤都
/ J0 D; M: ~3 e1 L; u染紅了。情況緊急,不容遲疑,趁現在牠還沒有把一切都毀光,讓我們大家聚集起來,收集1 ]# I" D& ~& ^* z8 `+ o
武器,齊心合力向牠反攻吧!」
7 o+ h6 b. u3 F+ C

- q3 `5 I* L, k$ R  這個鄉民說完之後,珀琉斯對自己遭受的損失不以為意,他想到了自己犯的錯誤,以為
; [0 l5 V7 K$ ?2 I/ k' \; O% L$ q這是失去了兒子的涅柔斯的女兒(Psamathe)造成了這場災難,作為給死去的兒子福科斯(
( J- I: E: y) j/ r+ lPhocus)的祭獻。可是,俄泰烏斯的(Oetean)王已命令手下的人們拿起武器,拿起有力的
& J. ]8 b5 l( [, m3 E4 L長矛,同時,他自己也做好準備同他們一起去。這時,嘈雜的人聲驚動了他的妻子阿爾庫俄
5 G5 b# T! g7 J' w. X5 D7 j) j涅(Alcyone),她急忙奔出來,頭髮還沒有梳妝,她索性把頭髮披散,一把抱住丈夫的頭; `! U& U4 a8 y
頸,說,派人去就可以了,自己不要去了,嘴裡說,眼睛流著淚,懇求他說,保住他一個人
: O* ?7 g- V0 v! P2 d* j的命,就是保住兩條命。但是,珀琉斯對她說:「王后,妳對丈夫這番誠心是美好的,但是* k' J% L* y' L2 T
,妳不必害怕。我對你們答應給我的支援也非常感謝,但是,我不想讓你們拿起武器,為我
% ]  q0 x+ H. S6 [, d" Z5 j6 {而去進攻那怪物。我現在應當向女海神祈禱。」
' c  F7 Q, Z: |; c! K
" c& Y% {7 K1 d# i5 ]! {& j
  在城堡的頂上有一座高塔,是一座烽火台,風浪中顛簸的船隻最歡迎它。他們登上塔頂+ Y( X* ~# K# I/ h/ S* w2 W
,只見海灘上一片被殺害的牛群,都不由得長嘆了一聲,又見那張開血口的狼,身上的長毛9 U5 B! y* O! s9 Q* q: F
沾滿血跡,正在摧毀著一切。珀琉斯雙手伸向海岸和開闊的大海,祈求藍色的海仙普薩瑪忒# q1 R2 f* y2 R8 \1 s/ Z3 J  ]
息怒,祈求她來解救他。普薩瑪忒(Psamathe)聽到他的祈求,無動於衷,但是,忒提斯(
8 P# p$ u) V8 W% ]Thetis)也來替丈夫求情,普薩瑪忒才原諒了他。
; A, z4 M. L) ]& y: V& A/ C
$ ]4 `6 Q0 ?# Y" P: U% r
  那狼接到命令,停止了亂殺的行動,但仍惡狠狠的待著不走,陶醉於血腥的屠殺。正當
! T% c8 a9 V* G4 A* U1 B  ]' x! V% ~牠又去用牙咬住了一頭小母牛的脖子,把牠撕開時,海仙把牠變成了一塊大理石。狼體除顏6 h6 A9 ~+ W- F, L( T
色不同外,保留了原樣,但是石頭的顏色卻說明牠現在已不是一頭狼了,無須再帕牠了。但# W) S1 I& R8 e) B4 Q& }- c' s9 K
是,命運不准許流放的珀琉斯停留在這塊土地上,他只得作為一個流放者繼續流浪而來到了
. `- T$ H) r$ f7 u& r0 J& O瑪格涅希亞(Magnesia),在此,海摩尼亞(Haemonian)王阿卡斯圖(Acastus)赦免了他
$ t6 M) Y  q% W的殺人罪。
$ ^1 @; M7 b% a5 I5 u4 P" Y  R/ g

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2019-6-20 12:53 , Processed in 0.140307 second(s), 9 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部