Lotto-Myth

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動 交友 discuz
樓主: admin

奧維德《變形記》(Metamorphoses)_卷09 [複製鏈接]

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 08:40:52 |顯示全部樓層
卷09_517-594:比布利斯寫給弟弟的畸戀告白(The fatal letter)
& I/ Y, V; a. Q6 i 3 b% R% y! @7 o' E- Q- K5 c
  這個想法很合她心意,也克服了她的猶豫,她坐了起來,左肘撐住身子,說道:「我要
3 U* u" y: p1 U4 g9 {8 K向他坦白我瘋狂地愛著他,我要寫出來讓他看!唉呀,我滑到哪兒去了?什麼樣的愛火占據
+ ^: t* ^& v* {6 Y# E; \著我的心呀?」她開始把她所想的寫下來,她的手不住地發抖。她右手持筆,左手拿著空白
3 i7 G+ p. m8 f& K. Q1 \的蠟版。她剛開始寫,又猶豫起來,她寫了幾個字,又罵自己寫壞了,她寫了又擦,又改,* W6 J- D+ X4 r" u0 C3 e: N
一會兒覺得寫得不好,一會兒又覺得不錯,一會兒把蠟版拿起,一會兒又放下。她自己也不
/ B5 i" g/ F* A! b知道自己要做什麼,剛想到要做什麼,馬上又覺得不好。她臉上的表情既果斷,又羞怯。

1 f: W- D% P8 s" r$ j, F7 D 7 |' H& \% \9 c- t7 y
  她開始寫了一個「姊」字,又決定把「姊」字擦掉,把版面上的蠟抹平,又寫道:「一9 p) J0 N# l3 r7 m1 m5 Z0 T
個愛你的人寄上此信,祝你幸福,她自己的幸福,除非你給她,她是不會有的。我感到害羞
  \4 w' J+ T6 G& z" D! n% g,羞於透露我的姓名。你若要問我希求什麼,我希求的是不透露姓名而向你陳情,在我的願
, D& Z8 m- G0 v0 V& Q望沒有得到肯定的答覆之前,我不願意讓人知道我叫比布利斯。

# s+ |6 e- y) k& c
+ D2 Y( [: x# _! Z1 M! q" {  「你一定早已注意到我內心所受的打擊,表現在蒼白消瘦的面龐,經常濕潤的眼睛,無7 f7 o' u- ^1 U/ ~3 r
端的嘆息,以及我經常擁抱你、吻你,你也許注意到了,這已經不是什麼姊弟的感情了。但# C/ K( g# C7 d, ?4 `
是,儘管我內心受到嚴重的創傷,瘋火在我靈魂深處燃燒,我已盡我所能(天神可以作我的( P* Y/ W& h0 Y' j( ^5 @
見證)終於使自己清醒些。長期以來,我都在進行著痛苦的鬥爭,來逃避小愛神丘比特的猛" Z/ Z) ?( m$ D& @" a% o2 i
烈進攻,我所忍受的,比你想像中一個女孩兒能忍受的要多得多。我現在迫不得已向你坦白
+ L+ f& s# l) T" @$ e, q,怯生生地請求你的幫助。只有你能救我,也只有你能毀我這個愛著你的人。你現在選擇吧. G3 Q- O  L# J
。我的請求不是來自一個敵人的請求,而是來自這樣一個人,她和你的關係雖已極為親密,
7 V: \& O0 R9 D6 i. R# y( \但是她希望進一步的親密,用更緊密的紐帶聯結在一起。
3 ^9 q- G' H; Y9 o0 o; T) s

$ ^$ H  _9 `" ]1 e8 R  「讓老一代的人去知法吧,高談些什麼可以做,什麼是錯的,什麼是對的,讓他們守著
2 W$ q- d, f+ Y+ B: t法律的那些細微末節吧。愛是符合我們這樣年齡的人的,愛是不顧一切的。什麼是可以做的
4 x2 y8 ^* r% X1 u& m/ j" e4 X7 p,至今我們也不知道,我們相信什麼都可以做,我們遵循偉大的天神所樹立的榜樣。嚴父、2 ?# X3 w# Q8 R; K' T, f* M
對名譽的考慮、顧慮,都阻止不了我們。即使有可顧慮之處,我們可以在姊弟名義的掩護下$ k  V/ @# \  |8 \/ W' v' p
偷偷相愛,我可以自由地和你談心,在眾目睽睽下和你擁抱親吻。此外還有什麼可求的呢?. r. N6 T7 {) n, A. }
可憐我這向你坦白愛情的人吧,若不是極端的愛逼著我,我是不會坦白的。不要讓我的墓碑
- v) t5 {1 V5 _  }! t4 j: q上刻下我死亡的原因是你。」

8 z! I$ t4 X& M3 [
: u9 N5 m$ m, V5 E, r8 W  寫完這些無用的話,蠟版已經寫滿,最後一行已經貼近版邊。她立刻在這封可恥的信上
) Z% @5 G: y9 G* I. C0 C9 h2 Z4 |+ r加了自己的寶石印章,這印是用她眼淚潤濕的,因為她的舌頭乾了。她羞紅了臉叫來一個侍3 t  G; K4 w5 Z8 ?( L' h2 M
女,怯生生地哄著她,說:「妳對我最忠心,把這個送給我的......」過了半響才說「弟弟# H. }: z4 ~  v. |' \4 D4 Y0 ~
去」。她把蠟版遞過去的時候,一失手,蠟版落到了地上。這不祥的兆頭使她不安,但是她
2 L/ w" z) |( z( Z9 h還是把信送了。侍女候到適當的時機,來到弟弟處,把這封自我坦白的信交給了他。麥安德
& u  O7 Q: v5 J  c; @2 A- n爾(Maeander)的孫子接過信,唸了幾句,就把它一丟,又驚又怒,忍不住掐住侍女的脖子
/ M( f9 t8 z/ w+ G0 _,把那侍女嚇得直發抖,對她說:「趁早給我滾,妳竟敢幫著幹這滅絕人倫的罪惡勾當!如! U( ]9 i' ^, {* z! B4 B1 B; W$ V, c6 U9 t6 H
果不是斷送了妳的命於我臉上也無光,我一定要懲罰妳,把妳處死。」侍女嚇得連忙逃走,
9 z+ j; i) O2 C1 |: A- V# B6 v6 P把考努斯這番凶狠的話回復給女主人。

0 c! K4 l2 ^7 M+ z: Q' }0 r
. j4 I0 I7 X. f; r) a& p9 Y  G  比布利斯聽說遭到拒絕,臉色發白,渾身發抖,不住地抖顫。待她頭腦恢復正常,瘋狂
/ P( }; @+ u+ i# [6 _* \& p4 J的愛情也同時返回。她以微弱的幾乎聽不到的聲音說道:「這是我應得的!我為什麼要冒冒
! }/ |1 |2 n' M% Z失失地把我內心的創傷告訴他呢?我為什麼要急急忙忙地把藏在心裡的話寫下來呢?我應當" E4 l. R& {2 X& Y& [2 q- E
先用模稜兩可的話去探探他的口氣。我應當先看看帆的情況,風是什麼樣的風,以免出航不
, K' H% u7 q* @* B利,這才能安全航過大海;可是我卻掛了滿帆,遭遇到未曾料到的風,結果撞上了礁石,船
* F4 g4 d/ C+ `& _翻了,我被整個海洋淹沒,我的船也沒有回頭路可走了。

4 P' v' H; l# Q% @$ m
; @/ C  w( X5 _( W' `

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 08:42:00 |顯示全部樓層
卷09_595-665:比布利斯為不倫之愛而變成樹(The transformation of Byblis)
' X7 j/ W: s2 E
7 Y3 |. B' ]6 z6 B% z( v  「已經有明確的徵兆警告過我,不要縱情,而且當我把蠟版交給侍女的時候,蠟版從手
4 Z  R( I+ M- H9 ~5 L裡滑落,這就是告訴我,我的希望要落空。是不是應當換一個日子呢?或者根本改變我的意
! r6 u+ I3 O' b9 X0 K# ?圖呢?不,應當換一個日子,不過天神已經警告我,給了我明確的徵兆,只是我喪失了理性
% H" K& n6 f' J。不過,我應當親自去說,當著他的面敞開我的胸臆,而不該寫在蠟版上。面對面,他就會& D2 g) i# t, p  I9 S
看見我流淚,看見一個墮入情網的人的表情,我可以說許多話,是一封信所不能包容的。儘4 y4 C/ I4 x) S6 b( F
管他不情願,我也可以抱住他的脖子,他若把我推開,我可以裝得像快要死了似的,抱住他
' z5 N- L2 f- s的腳,伏在地上,求他救我一命。我應當把這些樣樣做全,一次做一樣是打動不了他的鐵石
; Z6 y4 G5 B* g- A/ p5 Q心腸的。也許我派去的人把事情辦壞了,沒有掌握時機,行動失體,或沒有候到他心情舒坦- A$ b8 m) M6 |- ~7 r
的時候?
5 h) [! D( X- @9 U

: v: c' k8 s/ {4 [* }  「這一切是我失敗的原因。他並非是什麼母老虎生的,他的心也不是硬得像石頭,堅實0 p* _  f3 @; Z' L; a, E- A* B
得像鐵或金剛石,他也不是喝母獅的奶長大的。我一定要征服他!我一定得再去找他。只要
. G3 `9 }- P. p0 O, U我還有一口氣,我一定不知疲倦地去爭取我已開始爭取到的東西。如果要我取消我已經做的1 W. U" `, ^/ |3 E5 a0 e3 ]
事情,最好當初就不要開始,第二條最好的路就是爭取成功。那使我放棄我的追求,他還是
# E4 |: k- O* M3 r會永遠記得我敢於做到的一切。不過,如果我放棄,我倒反而會顯得我愛他愛的輕率,或顯  k" V- d: L* u# _0 [% X, H0 _3 r
得像是在試探他或要他落入我的圈套。不管怎麼說,他會認為我不是被那位促進並點燃我們8 y$ V) T, i" A9 f: P3 G/ G: J
心中愛火的神所左右,而是被情慾所左右。總之,我做錯了事,現在已無法一筆勾銷了。我$ R/ `! N% [7 f3 U8 m
信也寫了,求愛也求過了,我的慾望是可恥的。即使我不再多做了什麼,我也不能說是無罪
9 S% Q" d) A& P的。不過未來的希望還是很大的,能做的錯事並不多了。」

! x+ ^2 t* j) ]) b- r+ o1 i1 i( X3 w
# l# w' q! ^! G7 _+ y  她說完,內心仍然很矛盾,不知所從,一方面她後悔不該做那樣的嘗試,另一方面她還6 [  c- J. ~* ~. c4 |
想再試試。她繼續做那越軌的事,但是令她不快的是她屢屢遭到挫敗。最後,考努斯受不了7 t( e! w2 ^/ Z3 j" m7 M
她的無休止的糾纏,就離開了祖國和罪惡的姊姊,在異土建立了一個新城邦(Caunus in 0 W8 p7 U. T& D& s
Caria)。

) R# G2 Q3 s/ a6 x ' v+ M& r# e, n" _: n0 ]
  後來,據說這位彌勒托斯(Miletus)的女兒由於悲傷而完全瘋了,她從胸前把衣服扒5 p5 c+ p$ k. e* [2 {$ F2 a6 W$ U
下,瘋狂地捶打著自己的雙臂。她當著人的面就胡言亂語,說她希望得到人們禁止她得到的
6 [1 v; w8 b: V; P- {愛,得不到她就離開了祖國和可恨的家,去追蹤她的弟弟了。布巴索斯(Bubasus)的婦女
$ R. ]6 r  ?( s% y們看見她在廣袤的田野裡一面走一面呼嘯,就像特剌刻(Thracians)的巴克科斯女信徒,5 ]( u: e9 i4 X+ z, D
在三年一度的節日,被巴克科斯的葡萄藤杖抽打得如癡如瘋那樣。

* N+ V3 D! K5 ^" u6 C& y6 [
; {% c; {% h$ {! Z  她離開這些婦女之後繼續遊蕩,經過卡利亞人(Caria)的國土、手持武器的勒勒格斯3 k, @' y& u- n/ A, K; _: Q; M  k: A
人(Leleges)和呂西亞人(Lycia)的國土。她又走過克拉戈斯山(Cragus)、利木雷城(* B, b! O6 M( B; h
Limyre)和贊土斯河(Xanthian)和獅頭獅胸、蛇尾、噴火的怪物奇邁拉(Chimaera)居住, }  ~  ^% y, d5 |  h0 I- q
的山嶺。樹木逐漸稀少了,比布利斯這時已疲乏不堪,倒下了,頭髮散在硬地上,臉被落葉
8 Z  t! [; O& x蓋住。

- r3 u6 o: M9 `: C6 {, y; W # {+ j9 p' t5 g/ u
  勒勒格斯的(Lelegeian)女仙們(nymphs)幾次想用他們纖弱的手把她扶起來,又不
9 K" `/ l, f  L) T/ h% Y% H) Y時地提出醫治愛情創傷的辦法,安慰她,但她充耳不聞。她躺在地上,一言不發,兩手抓住
( K  d( }  r) S& K, \) L2 z地上的青草,哭得眼淚成河,沾濕了草地。據說,水仙曾在她體內植入一條脈管,眼淚永不
/ b7 w3 l0 m: y; z; N+ G/ v; C會流乾,水仙們還有什麼比這更重的禮物能送她呢?就像從松樹皮上流出一滴滴的松脂,就# C) z! s* A& w
像濃稠的瀝青從厚重的土壤裡溢出一樣,就像寒冬的水凝結成冰,經溫暖的西風一吹,在日
. W) O1 c, b4 w光照耀下融化一樣,頃刻間,比布利斯眼淚流乾,變成了一眼清泉。這泉至今在這山谷裡還
9 z" D6 t( l9 Y' c# S# A保留著它女主人的名字,從黝黑的櫟樹(holm oak)下流出。

+ r9 Y/ s/ {: b, |) J) }- [

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 08:42:51 |顯示全部樓層
卷09_666-713:伊菲斯為避人耳目而女扮男裝(The birth of Iphis)3 t- u$ j2 L/ b2 Z2 Q! O
- x8 u% \. t! w* b
  這件反常的故事原來早該傳遍克里特島(Crete)的一百座城市,孰料,在克里特島上5 e9 I' Z& E; u# W8 n/ }; Y
不久以前也發生了一件怪事,就是伊菲斯(Iphis)變形的事。在淮斯提亞(Phaestos),
! Q+ y! P8 O+ D' k離開王城格諾索斯(Cnossos)不遠,住著一個人,名叫利格多斯(Ligdus)。他雖然出身
& i0 Q8 P2 D6 ]4 c! G" P貧賤,卻是個自由人,他並無名望,但為人正直可靠。他的妻子眼看即將分娩,他便告誡她# G. _. ~# L0 O9 L3 c+ S
道:「有兩件事我希望上天答應我。第一,希望妳分娩沒有大痛苦;第二,希望妳生個男孩; ?5 y% G# \- ?
。女孩子太麻煩,又是天生沒有氣力。因此,(天啊,請原諒我說這話!)如果妳生下來的
8 q' Z( D& x8 X是個女兒,(我真不願意這話,請天神饒恕!)就把她弄死。」他說完之後,夫妻二人相對: B/ n. H* M7 `& d5 a0 w
而哭,命令的人和被命令的人臉上都流著熱淚。特勒圖薩(Telethusa)不住祈求丈夫不要! F9 [5 A0 x/ N$ g" ^* B4 U
把希望限制得這樣狹隘,但是祈求是白費的。利格多斯的意志堅定不移。

8 C: U! x: z' q! T% K# D5 [
6 A; t. t, `  y. v2 R  眼看產期已到,這天午夜,特勒圖薩恍惚夢見伊那科斯(Inachus)的女兒(Io)站在
2 }% z0 i  B* c# A她的床前,有許多莊嚴的信徒擁護著。她的前額裝著新月般的雙角,頭上戴著黃金色的麥穗% j* ^) c6 l. |' t
環,美得像天后一般。在她旁邊站著人身狗頭的神,名叫阿努比斯(Anubis),還有布巴斯
; y6 d0 p/ _$ e) \, A提斯(Bubastis),五光十色的阿皮斯(Apis)和緘默之神(Harpocrates)(他把一個手7 [7 k5 E( X$ x
指按在嘴唇上)。此外還有響鈴(Sistra)和久尋不見的俄西里斯(Osiris),和一肚子催4 M2 c1 r3 C  p1 K
眠毒液的埃及蛇。特勒圖薩好像已經醒來,把這一切看得清清楚楚。女神對她說:「特勒圖$ t6 g4 b7 ^7 v' C! v8 \: q3 p
薩,妳是崇拜我的,妳不必擔心,不用聽妳丈夫的吩咐。路喀娜(Lucina)幫妳分娩以後,5 }/ U  i* ~2 G/ T$ v
妳不必遲疑,不論生男生女,只管養活它就是了。我是有求必應的女神,崇拜我的人我都幫, Y' V; ~3 s1 P
助,我決不叫妳後悔,以為崇拜了一個不分恩怨的神。」女神告誡她之後,走出屋子去了。
% ]' w9 O3 X9 m. f' R4 W8 v這位克里特婦人高高興興地起了床,舉起純潔的雙手,對著天上的星辰,默禱夢中所見能夠
. [9 y" j* X5 u! F6 p. |! V) ]2 j實現。
7 r% d( \0 R1 \+ o. j. V

# c& k* S$ u2 @* L; O  這時,她腹痛增劇,小兒生產了,一看是個女孩。她丈夫並不知道,她便打定主意要瞞
1 b; i( J- \, R7 S) V, N( K+ U' h過他。她叫人把嬰兒拿去撫養,只說是個男孩。她這計策並無人識破,其中奧妙只有奶娘一4 A, n8 F) X6 N; m
人知道。父親在神前還了願,給孩子取了名字,就叫祖父的名字──伊菲斯。母親聽到這個
: _1 R' h6 G3 p; C' y2 y  o5 b! b名字很高興,因為這名字原是男女兩用的,她用這名字叫女兒也可於心無愧。因此她那出於
& G( V' {2 H5 A% X/ V至誠的計策並未被人識破。伊菲斯穿著男孩的裝束,她的臉龐不論按男孩說或按女孩說,都
, a4 f2 L* N8 V2 L% o+ n+ \稱得起娟美。

1 J) K) M6 Y; F% z; B

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 08:43:46 |顯示全部樓層
卷09_714-763:伊菲斯與伊安特兩女同性相愛(Iphis and Ianthe)
7 u" k1 }9 X' o3 V, H3 t6 P/ Y ) b- [+ T7 c$ t5 J
  不覺過了一十三年。伊菲斯,妳父親把金髮的伊安特(Ianthe)說給妳做妻子。伊安特
; Z( h% Y* h2 o: s8 u# p. x是克里特島忒勒斯忒斯(Telestes)的女兒,天生一副美貌,在淮斯提亞(Phaestos)的女
! r  e0 j3 f. k子中最受人稱讚。他們兩人年歲相當,相貌媲美,而且兩人都在相同的塾師那裡習藝發蒙,
1 w+ g! y: v  x5 R# r, n2 U因此兩小無猜,互相愛慕。但是各人心中希望不同。伊安特滿懷信心,希望結婚,她相信她
+ T+ p' x& X/ `8 B' S" E. r' R3 Y以為是男子的那個人有一天會做她的丈夫。但是,伊菲斯則明白自己的愛情是沒有希望完滿# I4 `6 \8 x& t( K, v
的,因此更加愛她──真正是叫女孩愛上了女孩。
& q1 H6 Q) B$ t- K. n

. Z! Z, @  b7 v* N: y: b' j  她忍不住哭道:「我真不知道結果怎樣?誰都沒有嘗過我的苦楚,我的愛情是不自然的
1 w+ G% L) e2 u/ w,奇怪的。如果天神願意拯救我,他們至少該把我拯救;如果天神不願意,而且想把我毀滅
* x* o/ {2 Z; ^) S1 o. T,他們至少讓我所受的痛苦是自然的痛苦,是人類所經驗過的痛苦。母牛不會愛母牛,雌馬
) s' x/ Y3 t- L+ _0 W0 Y6 j! p( u  s不會愛雌馬。只有公羊追母羊,雌鹿追雄鹿。百鳥求侶,也復如此,萬物之中豈有雌雌相愛! ], R/ a3 ^+ Q, u: Q7 b3 [
之理。我若不是女兒身便好了!但是,克里特島不是沒有出過奇事,日神(Sol)的女兒(5 M) ^/ o) J) z3 G' w  E
Pasiphae)曾愛過一頭雄牛,這也算是雌雄之愛。說實話,我的愛情比這還熱烈。然而她的/ Y& D/ ?4 k% ]/ b" H, t
愛情有希望滿足,她用了一條妙計,把自己變成母牛,達到了目的,結果受騙的倒是雄牛。, k/ u$ x  J  M8 ^' k, h0 L5 \
即使把世界上所有的巧匠都聚集在這兒,即使代達羅斯(Daedalus)又張著蠟製的羽翼飛了: @6 x3 Z7 x. z! D( W+ e% P
回來,他也沒有辦法。他的技術雖然高妙,也不能把我變成男孩子;恐怕他也不能改變妳的" P; J' z3 a4 V; w+ E
性別,伊安特。
% p, d8 }: K3 E& M, b
3 C% h. q/ v; g" v3 l
  「既然如此,伊菲斯,妳應當堅定意志,鼓起勇氣,把這沒有希望的、愚蠢的愛情從妳
8 h# x! ]) P+ q5 X2 j心裡排除出去。睜眼看看妳自己生來是男還是女,不要自欺欺人;做妳曾該做的事,按這女
, Z  f0 x/ _/ E$ |2 l# |2 O, _人的本份去愛。只有能夠實現的希望才能產生愛,只有希望才能保持愛。然而按照事物的本6 s6 t4 M0 n8 E
性,妳是不可能有這種希望的。固然,沒有人監視著她,不准妳去擁抱她;也沒有嫉妒的丈/ v$ U+ @/ ?0 B( ~0 Q0 w0 ?& h2 k
夫看管著她;她更沒有狠心的父親;而且她自己也沒有拒絕妳的追求。儘管如此,妳還是沒
9 j, I- h8 X. v法占有她;儘管一切都有利,儘管神、人都幫助妳,妳也不會有那種豔福。

- {* r. \; ]: Q7 I8 s9 Y8 m
* J" s. g) |5 D" c6 r* N  「直到現在為止,我的願望件件實現了;我的要求,天神件件答應,毫無困難。我所希
# H8 ]  H; q2 D6 ?7 u望的,也正是我父親所希望的,正是她本人和她的父親所希望的。但是天性不答應,天性比
2 Y1 j! W8 T# h- C- D' q他們都有力量,只有天性使我痛苦。看,我希望的時刻來到了,婚期已經不遠,伊安特不久
# C8 o0 v- c; i就要屬於我了──然而也不屬於我。我們身在水中央,反而渴死了。朱諾(Juno)和許門(
. o4 T7 c2 H  O: K! n0 T, rHymen),妳們何必來參加婚禮?我們這裡不是男婚女嫁,而是二女相婚。」

7 T2 X2 b# c  L% }

使用道具 舉報

Rank: 9Rank: 9Rank: 9

發表於 2013-11-26 08:44:36 |顯示全部樓層
卷09_764-797:女神伊西斯把伊菲斯變形男身(Isis transforms Iphis)
5 e5 i  R! J5 k$ h- l4 ^
7 y- u" W2 e/ A6 \* E  她說到這裡,停止了。另外那位姑娘同樣心裡燃燒著愛,禱告許門請他趕緊來到。但是- E( f3 X# z: @! V$ c0 j5 C
,伊安特所希望的事情正是特勒圖薩所擔心的,她故意拖延時日,一會兒假裝生病,一會兒) f# h* X& @& D3 W
又說她看到了什麼不祥的徵兆。到了最後,一切可能想到的理由都已想盡,一再拖延的婚期( w# ~  E# q' [% g$ W' n5 [
終於臨近,離開婚期只有一日了。母女兩個都把束髮的帶子從頭上解下,披散頭髮,抱住祭
/ r4 S* k7 ^7 h% u壇,禱告道:「女神伊西斯(Isis)──妳住在帕來通紐姆(Paraetonium)、麻利歐塔(, ]! a2 `( ?7 [( z  p; I) t
Mareotic)的田野、法洛斯(Pharos)和七口的尼羅河(Nile)──我求妳幫助我們,解除
1 \) X" S3 j+ H, f* B) F我們的憂慮吧。女神啊,我曾經見到過妳,並且認出代表妳的一切象徵──妳的侍從、儀仗
; l% |; ~% R. \2 Z和叮噹的法器──,妳吩附我的話,我卻牢牢記在心裡。我的女兒今天還活著,我並沒有受
. `6 J6 o- c  |% v- Y到處罰──,這些都是因為遵照了妳的吩附才能如此,都是妳的恩賜。請妳可憐我們兩人,
4 z8 L) ^& K' h* |# L3 x' B( N幫助我們吧!」

% n: j6 o7 J9 \- o; j
# G" S8 E, f+ r  她說畢流下淚來。女神好像把祭壇推推,祭壇果然搖動,廟門也震動了,女神頭上新月
  D5 W: V# Y) @7 @. U. a1 }$ Z形的雙角發出光芒,響鈴叮噹作響。特勒圖薩看見這樣的好徵兆,很是高興,出了神廟,但
3 }! I# ^3 f% r4 V4 ^. x: E心中的憂慮並未全消。伊菲斯跟在母親身旁,步伐比往常要大些。她的臉色也比平常黑些,
0 X# ]5 l7 Q2 A& U3 @: V力氣也大些,整個相貌更加稜角鮮,她的未加裝束的頭髮也比先前短些。她好像比從前做姑% e6 v8 b* L( r7 h% n; [) N
娘的時候更加精力充沛。原來,不久以前還是姑娘,現在已變成少年郎了!去到廟里謝神去
. l; P, K3 k4 X. F# D3 `吧,不必害怕了,你可以安心高興了!
) a: a- J9 F, m' R, a! {
0 b5 s& m, _1 E: `
  他們到廟裡謝過神明,樹了一塊碑,碑上寫道:「這是伊菲斯做姑娘時許的願,變成男! V7 B, K3 Z  ]/ H# F0 R
身以後還的。」

1 \* M: W6 \0 h2 E# {8 |% N 3 L) B8 I& r5 I6 A# H: Y, K5 S
  第二天,太陽的光芒普照大地的時候,愛神維納斯,朱諾和許門在焚牲燒神的火焰前匯' b% e6 b& |- \( o/ U: D
集,少年郎伊菲斯娶了他的伊安特。
* @7 i0 j! D) t) r* j/ X# o

* l/ m; k8 L0 G0 y《第09卷終》
: h. x+ s5 U( L1 t! u! {" P' g6 [2 b) ^" }9 w

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|樂透神話

GMT+8, 2019-1-23 18:29 , Processed in 0.109588 second(s), 7 queries .

Powered by Discuz! X2

© 2001-2011 Comsenz Inc.

回頂部